"pénale des mineurs" - Translation from French to Arabic

    • الجنائية للأحداث
        
    • الجنائية للقاصرين
        
    • الجنائية للقصّر
        
    • الجنائي للأحداث
        
    • الجنائية للقصر
        
    • الجنائي للقصر
        
    • قضاء الأحداث الجنائي
        
    • الجنائية للمراهقين
        
    Le chapitre 14 du Code pénal régit la responsabilité pénale des mineurs et spécifie les sanctions qui leur sont applicables. UN وينظم الباب الرابع عشر من القانون الجنائي المسؤولية الجنائية للأحداث وتفاصيل الجزاءات.
    L'État partie devrait prendre des mesures afin de mettre en place un système approprié de justice pénale des mineurs et de faire en sorte que les mineurs soient traités d'une manière adaptée à leur âge. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لإنشاء نظام ملائم للعدالة الجنائية للأحداث يضمن معاملة الأحداث معاملةً تتلاءم وسنهم.
    - La responsabilité pénale des mineurs dans l'ordre interne et international; UN :: المسؤولية الجنائية للأحداث في النظامين القانونيين الوطني والدولي؛
    :: La responsabilité pénale des mineurs dans l'ordre interne et international; UN :: المسؤولية الجنائية للقاصرين في النظام القانوني الوطني والدولي؛
    Les observations des membres du Comité au sujet de la responsabilité pénale des mineurs et des problèmes des communautés autochtones ont été notées et ne manqueront pas d'orienter la réflexion. UN ولقد سبق ذكر ملاحظات اللجنة بخصوص المسؤولية الجنائية للقصّر ومشكلات طوائف الشعوب الأصلية ولن تتأخر في توجيه التفكير فيها.
    43. Les États devraient prendre des mesures afin de mettre en place un système approprié de justice pénale des mineurs et de faire en sorte que les mineurs soient traités d'une manière adaptée à leur âge. UN 43- ويتعين على الدول اتخاذ تدابير لإقامة نظام ملائم للقضاء الجنائي للأحداث لكي تضمن معاملة الأحداث بطريقة تتناسب مع سنهم.
    Toutefois, la notion de < < responsabilité pénale des mineurs > > n'existe pas en droit polonais. UN بيد أن مفهوم " المسؤولية الجنائية للأحداث " لا وجود له في النظام القانوني البولندي.
    L'adoption de la loi sur la justice pénale des mineurs contribuera à garantir la protection des droits des enfants conformément aux dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وسيمكن اعتماد وسن القانون المتعلق بالإجراءات الجنائية للأحداث من زيادة كفالة حماية حقوق الطفل وفقاً لأحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    111. La loi dispose expressément que les personnes en charge de la protection pénale des mineurs doivent être spécialisées, à tous les stades de la procédure. UN 111- ويتوخى هذا القانون بشكل صريح تخصص جميع المسؤولين عن الحماية الجنائية للأحداث في كل مراحل الإجراءات الجنائية.
    20. M. Jaros (Pologne) dit que la Pologne a mis au point son propre modèle de justice pour mineurs, qui exclut la responsabilité pénale des mineurs. UN 20- السيد ياروس (بولندا) قال إن بولندا وضعت نموذجها الخاص لقضاء الأحداث، الذي يستثني المسؤولية الجنائية للأحداث.
    36. Le Comité des droits de l'enfant a pris note avec satisfaction de la promulgation du projet de loi sur la responsabilité pénale des mineurs qui fixe l'âge minimal dans ce domaine et établit les procédures à suivre. UN 36- ونوهت لجنة حقوق الطفل مع الارتياح بإصدار مشروع القانون بشأن المسؤولية الجنائية للأحداث، الذي يُعَيِّن حدود المسؤولية الجنائية للأحداث ويحدد الإجراءات الواجب اتباعها في هذا الشأن.
    Dans les cinquième, sixième et septième années de l'enseignement secondaire général, ce contenu est étoffé par des exemples tirés de la vie réelle illustrant les relations réciproques entre l'État et l'individu, et de nouveaux thèmes apparaissent, tels que l'autonomie de l'individu, l'égalité en droits, la liberté d'expression et d'information, ou encore la responsabilité pénale des mineurs. UN وفي السنوات الخامسة والسادسة والسابعة من التعليم الثانوي العام، يعزز هذا المحتوى بأمثلة مستقاة من الحياة الحقيقية تبين العلاقات المتبادلة بين الدولة والفرد، وتدرج مواضيع جديدة، مثل استقلال الفرد والمساواة في القانون وحرية التعبير والإعلام أو المسؤولية الجنائية للأحداث.
    b) Réexaminer la distinction existante en matière de responsabilité pénale des mineurs de moins de 14 ans et de ceux de moins de 16 ans, et mettre en place, pour les mineurs, des peines alternatives à la privation de liberté; UN (ب) مراجعة التمييز المعمول به فيما يتعلق بالمسؤولية الجنائية للقاصرين دون سن ال14 عاماً وأولئك دون سن ال16 عاماً، وضمان أن تتوفر أمام جميع القاصرين إمكانية العقوبة البديلة عن الحرمان من الحرية؛
    g) Loi no 01-081 de 2001 relative à la responsabilité pénale des mineurs et à la création de tribunaux pour enfants; UN (ز) القانون رقم 01-081، لعام 2001، المتعلق بالمسؤولية الجنائية للقاصرين وبإنشاء محاكم الأحداث؛
    Recommandations 71.23, 71.24, 71.25, 71.26 et 71.27: Abolir les châtiments corporels en droit et dans la pratique, en promulguant une loi interdisant expressément les châtiments corporels dans tous les contextes. Poursuivre les changements envisagés en ce qui concerne la responsabilité pénale des mineurs. UN التوصيات 71-23 و71-24 و71-25 و71-26 و71-27: إلغاء العقوبة الجسدية بموجب القانون وفي الممارسة العملية، عن طريق سن تشريعات وطنية محددة تحظر العقوبة البدنية في جميع البيئات؛ ومتابعة التعديلات المتوخاة فيما يتعلق بالمسؤولية الجنائية للقاصرين.
    Le Code pénal contient des dispositions spécifiques relatives aux mineurs. Il énonce les conditions d'application de ces dispositions et détermine les limites de la responsabilité pénale des mineurs concernant l'application des sanctions. UN ويتضمن القانون الجنائي أحكاماً خاصة تتعلق بالقصّر، وينص على شروط تطبيق هذه الأحكام ويعين حد المسؤولية الجنائية للقصّر فيما يتصل بتطبيق الجزاءات عليهم.
    27. Donner suite aux changements envisagés en ce qui concerne la responsabilité pénale des mineurs (Allemagne); UN 27- مواصلة التغييرات المتوخاة فيما يتعلق بالمسؤولية الجنائية للقصّر (ألمانيا)؛
    43. Les États devraient prendre des mesures afin de mettre en place un système approprié de justice pénale des mineurs et de faire en sorte que les mineurs soient traités d'une manière adaptée à leur âge. UN 43 - ويتعين على الدول اتخاذ تدابير لإقامة نظام ملائم للقضاء الجنائي للأحداث لكي تضمن معاملة الأحداث بطريقة تتناسب مع سنهم.
    43. Les États devraient prendre des mesures afin de mettre en place un système approprié de justice pénale des mineurs et de faire en sorte que les mineurs soient traités d'une manière adaptée à leur âge. UN 43- ويتعين على الدول اتخاذ تدابير لإقامة نظام ملائم للقضاء الجنائي للأحداث لكي تضمن معاملة الأحداث بطريقة تتناسب مع سنهم.
    g) Loi no 01-081 de 2001 relative à la responsabilité pénale des mineurs et à la création de tribunaux pour enfants; UN (ز) القانون رقم 01-081، لعام 2001، المتعلق بالمسؤولية الجنائية للقصر وبإنشاء محاكم الأحداث؛
    183. Dans le cadre de la révision en cours de la partie générale du Code pénal, il est notamment prévu de séparer complètement le droit pénal des mineurs (personnes âgées de moins de 18 ans) de celui des adultes par l'adoption d'une loi fédérale régissant la condition pénale des mineurs. UN ٣٨١- وفي إطار المراجعة الجارية للجزء العام من قانون العقوبات، تقرر بوجه خاص فصل قانون عقوبات القصر )اﻷشخاص الذين تقل أعمارهم عن ٨١ سنة( عن قانون عقوبات البالغين وذلك باعتماد قانون اتحادي ينظم الوضع الجنائي للقصر.
    Justice pénale des mineurs UN نظام قضاء الأحداث الجنائي
    L'équipe de pays des Nations Unies au Chili a signalé que la loi sur la responsabilité pénale des mineurs ne prévoyait pas l'établissement de tribunaux spéciaux. UN 41- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن قانون المسؤولية الجنائية للمراهقين لم ينص على محاكم متخصصة عضوياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more