"pénale et d'" - Translation from French to Arabic

    • الجنائية وتسليم
        
    • الجنائية ولم
        
    • العقوبات والقانون الجنائي
        
    • الجنائية والجنسانية
        
    Les conventions régionales de la CEDEAO sur l'entraide judiciaire en matière pénale et d'extradition sont applicables sur le territoire du Niger. UN الاتفاقيات الإقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن المساعدة القضائية المتبادلة في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين سارية المفعول في النيجر.
    Convention d'entraide judiciaire en matière pénale et d'extradition, signée le 26 mai 1977 UN اتفاقية بشأن تبادل المساعدة القضائية فيما يتعلق بالمسائل الجنائية وتسليم المجرمين، وُقعت في 26 أيار/مايو 1977
    :: Veuillez fournir la liste des traités bilatéraux et multilatéraux d'entraide en matière pénale et d'extradition auxquels le Samoa est partie. UN :: الرجا تقديم قائمة بالمعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين التي أصبحت ساموا طرفا فيها
    Dans le rapport relatif à sa première réunion, le Groupe de travail a recommandé à la Conférence de prier instamment les États parties qui ne l'ont pas encore fait de réviser et de renforcer leur législation pénale et d'ériger en infractions pénales les actes visés par le Protocole relatif aux armes à feu, y compris en adoptant des sanctions appropriées reflétant la nature et la gravité des infractions commises. UN وقد أوصى الفريق العامل في التقرير عن اجتماعه الأول المؤتمر بأن يحثَّّ الدول الأطراف التي لم تستعرض ولم تعزِّز تشريعاتها الجنائية ولم تُجرِّم الأعمال التي يشملها بروتوكول الأسلحة النارية، بما في ذلك فرض عقوبات تتناسب مع طبيعة الجرم ومدى خطورته، على أن تفعل ذلك.
    Elle a reconnu que la traite des femmes constituait un problème et a indiqué qu'elle était combattue au moyen de la législation pénale et d'autres textes de loi. UN واعترف بأن الاتجار بالنساء يمثّل مشكلة، وأن هذه المسألة يتناولها قانون العقوبات والقانون الجنائي وغير ذلك من التشريعات.
    Le Programme de justice pénale et d'égalité des sexes de l'ICCPG a établi cette étude dans une optique intégrée, abordant la question de la privation de la liberté à trois stades spécifiques: a) l'arrestation, b) la prison préventive, et c) la réclusion après la condamnation. UN ويتولى برنامج العدالة الجنائية والجنسانية التابع لمعهد الدراسات المقارنة في العلوم الجنائية بغواتيمالا مسؤولية تحقيق تلك العدالة باتباع نهج شامل، عن طريق الاهتمام بموضوع الحرمان من الحرية في ثلاث مراحل محددة وهي: (أ) الاعتقال، و (ب) الاحتجاز، و (ج) الحبس لتنفيذ الأحكام الصادرة.
    :: Décret fédéral no 8 de 2005 sur les conventions d'entraide juridique en matière pénale et d'extradition de criminels, entre le Gouvernement des Émirats arabes unis et le Gouvernement du Soudan; UN مرسوم اتحادي رقم 8 لسنة 2005 في شأن اتفاقية بين حكومة دولة الإمارات العربية المتحدة وحكومة السودان حول المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين.
    66. De plus, la Malaisie continue de conclure des traités d'entraide judiciaire en matière pénale et d'extradition avec les pays intéressés. UN 66 - واسترسل قائلا إن ماليزيا تقوم فضلا عن ذلك بمواصلة جهودها لإبرام معاهدات مع البلدان المهتمة بالأمر بشأن تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين.
    L'Accord entre le Kazakhstan et la Turquie sur l'entraide judiciaire en matière pénale et d'extradition, en date du 15 août 1995, est pleinement appliqué. UN كما يُنفذ بشكل كامل اتفاق المساعدة القانونية في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين بين جمهورية كازاخستان وجمهورية تركيا، المؤرخ 15 آب/أغسطس 1995.
    Le Bureau du Procureur général a élaboré des projets d'accord d'entraide judiciaire en matière pénale et d'extradition avec Israël et les Émirats arabes unis. UN ووضع مكتب المدعي العام مشروع معاهدة بين جمهورية كازاخستان ودولة إسرائيل بشأن المساعدة القانونية في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين، ومشروع اتفاق بين جمهورية كازاخستان والإمارات العربية المتحدة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين.
    Pour assurer au mieux la qualité et l'efficacité de la coopération, la Norvège a adhéré aux conventions internationales d'entraide judiciaire en matière pénale et d'extradition et conclu un certain nombre d'accords bilatéraux. UN ولكفالة التعاون على أفضل وجه ممكن وبأقصى قدر من الفعالية، انضمت النرويج إلى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بتبادل المساعدة فيما يتصل بالشؤون الجنائية وتسليم المجرمين، وقد دخلت في عدد من الاتفاقات الثنائية.
    Elle exhorte tous les États membres à ratifier sans délai toutes les conventions des Nations Unies et de l'OUA portant sur le terrorisme, la Convention des Nations Unies sur la criminalité transfrontalière organisée ainsi que les conventions de la CEDEAO sur l'entraide judiciaire en matière pénale et d'extradition. UN وحث الدول الأعضاء على التصديق فورا على جميع اتفاقيات الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية المتعلقة بالإرهاب، واتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، فضلا عن اتفاقيات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن التعاون القضائي في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين.
    Il regrette aussi la position de l'État partie selon laquelle ses accords de coopération judiciaire en matière de procédure pénale et d'extradition ne sont pas applicables au motif que les actes visés par le Protocole facultatif ne constituent pas des infractions pénales dans l'État partie. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن أسفها لموقف الدولة الطرف القائل بأنّ اتفاقات التعاون القضائي المتعلقة بالإجراءات الجنائية وتسليم المجرمين غير قابلة للتطبيق لأنّ الأعمال الواردة في البروتوكول الاختياري لا ترقى إلى مستوى الجرائم الجنائية في الدولة الطرف.
    L'ONUDC a apporté une contribution de fond à la réalisation de la deuxième réunion des autorités centrales et autres experts en matière d'entraide judiciaire en matière pénale et d'extradition qui a été organisée à l'intention des États Membres de l'Organisation des États américains du 1er au 3 septembre 2005. UN وقُدِّمت إسهامات موضوعية في الاجتماع الثاني للسلطات المركزية وسائر الخبراء المعنيين بتبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية وتسليم المطلوبين للعدالة في الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية، الذي عُقد في البرازيل من 1 إلى 3 أيلول/سبتمبر 2005.
    b) Promouvoir et faciliter la formation du personnel du corps judiciaire et des services de police ainsi que d'autres fonctionnaires concernés dans le domaine des procédures de demande et d'offre d'assistance en matière d'enquête pénale et d'extradition. UN (ب) تشجيع وتيسير تدريب أعضاء الجهاز القضائي وموظفي أجهزة إنفاذ القانون وغيرهم من الموظفين المدنيين المعنيين في مجال إجراءات طلب المساعدة وتقديمها في قضايا التحقيقات الجنائية وتسليم المجرمين.
    31. En outre, la Chine a ratifié la Convention de Shanghaï de lutte contre le terrorisme, le séparatisme et l'extrémisme, et a conclu des accords bilatéraux antiterroristes avec le Kazakhstan, le Kirghizistan, le Tadjikistan et l'Ouzbékistan, tout en luttant contre le terrorisme dans le cadre de la coopération internationale sur la base de traités d'entraide judiciaire en matière pénale et d'extradition. UN 31 - وتابع حديثه قائلا إن الصين صدقت على اتفاقية شانغهاي لمكافحة الإرهاب والانفصالية والتطرف ودخلت في اتفاقات ثنائية مع كازاخستان وقيرغيستان وطاجيكستان وأوزبكستان لمكافحة الإرهاب وتشارك في التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب استنادا إلى معاهدات التعاون القضائي في المسائل الجنائية وتسليم المطلوبين.
    20. La Conférence devrait prier instamment les États parties qui ne l'ont pas encore fait de réviser et de renforcer leur législation pénale et d'ériger en infractions pénales les actes visés par le Protocole relatif aux armes à feu, y compris en adoptant des sanctions appropriées reflétant la nature et la gravité des infractions commises. UN 20- ينبغي للمؤتمر أن يحثّ الدول الأطراف التي لم تستعرض ولم تعزِّز تشريعاتها الجنائية ولم تُجرِّم الأعمال التي يشملها بروتوكول الأسلحة النارية، بما في ذلك فرض عقوبات تتناسب مع طبيعة الجرم ومدى خطورته، على أن تفعل ذلك.
    Il a instauré un mécanisme national pour la prévention de la torture et adopté un certain nombre de textes législatifs, notamment les nouveaux codes pénal, de procédure pénale et d'application des peines. UN وقد أنشأت آلية وطنية لمنع التعذيب واعتمدت عددا من الصكوك القانونية، بما في ذلك الإجراءات الجنائية الجديدة، وقانون إعمال العقوبات والقانون الجنائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more