"pénale pour mineurs" - Translation from French to Arabic

    • الجنائية للأحداث
        
    • الجنائي للأحداث
        
    • الجنائية الخاصة بالأحداث
        
    • الأحداث الجنائي
        
    G. Justice pénale pour mineurs (Recommandations 11, 12, 13 et 14) UN زاي- العدالة الجنائية للأحداث (التوصيات 11 و12 و13 و14)
    La combinaison des activités du Secrétariat national et du Secrétariat aux droits de l'homme met en évidence la nécessité pour toutes les provinces de mettre en place des capacités institutionnelles et d'améliorer les services en faveur de la justice pénale pour mineurs. UN 42 - وأضاف أن أنشطة الأمانة الوطنية جنبا إلى جنب مع أمانة حقوق الإنسان يسلّطان الضوء على ضرورة قيام جميع المقاطعات ببناء قدرتها المؤسسية وتحسين الخدمات المقدمة للعدالة الجنائية للأحداث.
    Le Comité relève toutefois avec préoccupation que le système de justice pénale pour mineurs ne couvre pas l'ensemble du territoire national, puisque toutes les provinces ne sont pas dotées d'un tribunal pour mineurs, et que ce système connaît un grave problème de corruption et n'a pas les moyens de traiter efficacement les affaires. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن نظام العدالة الجنائية للأحداث غير متاح في البلد ككل بما أن محاكم الأحداث لم تُنشأ بعد في جميع المقاطعات ولأن النظام يواجه مشاكل خطيرة تتعلق بالفساد ولعدم القدرة على المقاضاة بفعالية.
    Le mécanisme national de prévention de la torture procède à l'inspection périodique des centres pénitentiaires du programme de justice pénale pour mineurs. UN ُجري الآلية الوطنية لمنع التعذيب زيارات دورية لمرافق السجون التابعة للنظام الجنائي للأحداث.
    Néanmoins, il est profondément préoccupé par le fait que la loi de 2003 sur la justice pénale pour mineurs, qui était dans l'ensemble conforme à la Convention, a été en réalité modifiée par le projet de loi C-10 et que celui-ci a un caractère excessivement répressif et pas suffisamment réparateur. UN غير أنها تشعر بقلق بالغ لأن قانون القضاء الجنائي للأحداث لعام 2003 الذي كان يتمشى بالإجمال مع الاتفاقية، قد عُدّل في الواقع من خلال إقرار مشروع القانون رقم C-10، ولأن هذا الأخير يركّز بشكل مفرط على العقوبات بحق الأطفال ولا يتضمن في طبيعته تدابير إصلاحية كافية.
    i) L'Institut a exécuté le programme consacré à la prévention de la violence des mineurs et au renforcement du système de justice pénale pour mineurs en Amérique centrale, dont l'objet est à la fois d'étudier et d'analyser le fonctionnement et les résultats des systèmes de justice pénale pour mineurs; UN `1` نفّذ معهد أمريكا اللاتينية البرنامج المعني بمنع عنف الأحداث وتعزيز نظام العدالة الجنائية الخاص بالأحداث في أمريكا الوسطى، من أجل دراسة وتحليل نُظم العدالة الجنائية الخاصة بالأحداث ومستوى أدائها؛
    27. Le Réseau de protection de l'enfance dit que l'application des nouvelles normes de justice pénale pour mineurs se heurte à une série d'obstacles. UN 27- وتقول شبكة الأطفال والشباب إن لوائح العدالة الجنائية للأحداث التي اعتُمدت مؤخرا قد واجهت عددا من العوائق في الممارسة العملية.
    75. En outre, une semaine de spécialisation - d'une durée de 50 heures de cours - en matière de justice pénale pour mineurs a été organisée à l'intention des fonctionnaires qui se trouvent affectés à ce secteur, sur les thèmes suivants: UN 75- كما نُظم أسبوع دراسي متخصص في مجال العدالة الجنائية للأحداث للموظفين العموميين العاملين في هذا المجال؛ 50 ساعة من الدروس تغطي المواضيع التالية:
    Elle a recommandé de réformer le système de justice pénale pour mineurs. UN وأوصت بإصلاح نظام العدالة الجنائية للأحداث(70).
    53. La loi 39/2010 portant régime judiciaire de protection des mineurs, en vigueur en République Gabonaise prévoit les dispositions et des organes judiciaires autonomes concourant à l'administration de la justice pénale pour mineurs et des mesures de protection favorisant la réhabilitation de cette catégorie de personnes, ainsi que leur réinsertion sociale. UN 53- ينص القانون رقم 39/2010 المتعلق بالنظام القضائي لحماية الأحداث المعمول به في جمهورية غابون على الأحكام والأجهزة القضائية المستقلة المعنية بإدارة العدالة الجنائية للأحداث وتدابير الحماية الواجبة لإعادة تأهيل وإعادة إدماج هذه الفئة من الأشخاص في المجتمع.
    76.44 Mettre le système de justice pénale pour mineurs en conformité avec la Convention relative aux droits de l'enfant, relever l'âge auquel les enfants en conflit avec la loi peuvent être poursuivis et promouvoir des programmes sociaux pour l'éducation de ces enfants (Mexique); UN 76-44- جعل نظام العدالة الجنائية للأحداث متماشياً مع اتفاقية حقوق الطفل، ورفع السن التي يحاسب فيها الأطفال على مخالفتهم للقانون، وتعزيز البرامج الاجتماعية لتعليم هؤلاء الأطفال (المكسيك)؛
    29. Défense des enfants International et l'Institut paraguayen des droits de l'homme indiquent que le Paraguay a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant et a adapté sa législation à la doctrine de la protection intégrale, mais il lui reste encore à adopter des pratiques fondées sur les droits de l'homme pour ce qui est de la justice pénale pour mineurs. UN 29- ويدعي كل من الهيئة الدولية للدفاع عن الطفل والطفولة ومعهد باراغواي لحقوق الإنسان أن الممارسات التي تتبِع نهجاً قائماً على الحقوق فيما يتعلق بالعدالة الجنائية للأحداث لم تكتسب الطابع المؤسسي بعد، رغم أن باراغواي صدقت على اتفاقية حقوق الطفل وكيفت تشريعها ليعكس مبدأ الحماية الشاملة.
    Cours de droit international. Droits de l'homme (2000); Premier cours de spécialisation sur les droits de l'enfant (2001); Cours de spécialisation sur les droits de l'enfant (2002); Justice et politique linguistique au Mexique (2003); Cours de spécialisation sur l'application des traités internationaux dans les décisions judiciaires (cas spécial de la justice pénale pour mineurs) (2003). UN :: دورة عن القانون الدولي: حقوق الإنسان (2000)؛ الدورة المتخصصة الأولى عن حقوق الطفل (2001)؛ دورة متخصصة عن حقوق الطفل (2002)؛ العدالة والسياسة اللغوية في المكسيك (2003)؛ دورة متخصصة عن تطبيق المعاهدات الدولية في القرارات القضائية: حالة خاصة: العدالة الجنائية للأحداث (2003).
    En outre, le Comité exprime de nouveau sa préoccupation (CRC/C/15/Add.205, par. 59) face à l'absence dans l'État partie d'un système de justice pénale pour mineurs qui garantisse un traitement approprié des enfants à tous les stades de la procédure judiciaire. UN وإضافة إلى ذلك، تكرر اللجنة ما أعربت عنه في السابق من قلق (CRC/C/15/Add.205، الفقرة 59) إزاء افتقار الدولة الطرف إلى نظام للقضاء الجنائي للأحداث من شأنه أن يضمن معاملة الأطفال معاملة ملائمة في جميع مراحل الإجراءات القضائية.
    Il note également le pourcentage élevé d'enfants en détention provisoire dans les établissements correctionnels pour mineurs et recommande que l'Italie alloue des crédits plus importants au système de justice pénale pour mineurs, aux services sociaux et aux communautés, et qu'elle s'assure que le personnel soit mieux formé dans ces secteurs. UN وأشارت المجموعة أيضاً إلى ارتفاع النسبة المئوية للأطفال الموجودين رهن الحبس الاحتياطي في المؤسسات الإصلاحية للأحداث وأوصت إيطاليا بتخصيص موارد مالية أكبر لنظام القضاء الجنائي للأحداث وللخدمات الاجتماعية وللمجتمعات المحلية، وكفالة حصول الموارد البشرية في هذه القطاعات على تدريب أفضل(85).
    41. Dans l'État plurinational de Bolivie, l'ONUDC encourage l'application de la nouvelle loi sur le système judiciaire, en apportant un soutien aux débats et à la formation des conciliateurs judiciaires au niveau national. L'ONUDC fournit une assistance technique à la réforme du Code de procédure pénale et à l'élaboration d'une loi sur la justice pénale pour mineurs. UN 41- وفي دولة بوليفيا المتعددة القوميات، يشجِّع المكتب على تنفيذ القانون الجديد بشأن السلطة القضائية، بدعم المناقشات وتدريب الموفِّقين القضائيين على المستوى الوطني.() ويقدم المكتب المساعدة التقنية بشأن إصلاح قانون الإجراءات الجنائية وبشأن مشروع قانون العدالة الجنائية الخاصة بالأحداث.
    La justice pénale pour mineurs était opérationnelle ainsi que des mesures de protection en vue de leur réhabilitation et leur insertion sociale. UN ويضطلع قضاء الأحداث الجنائي بوظائفه كما تنفذ تدابير حماية لإعادة تأهيل الأحداث وإدماجهم في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more