"pénale spécifique" - Translation from French to Arabic

    • جنائية محددة
        
    • جنائياً محدداً
        
    Le Comité engage instamment l'État partie à s'employer plus vigoureusement à combattre la violence à l'égard des femmes, y compris en adoptant une législation pénale spécifique en la matière. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لمكافحة العنف ضد النساء بما في ذلك اعتماد تشريعات جنائية محددة في هذا الصدد.
    Le Comité engage instamment l'État partie à s'employer plus vigoureusement à combattre la violence à l'égard des femmes, y compris en adoptant une législation pénale spécifique en la matière. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لمكافحة العنف ضد النساء بما في ذلك اعتماد تشريعات جنائية محددة في هذا الصدد.
    Une consultation s'est tenue en 2005 sur la question de savoir si le mariage forcé devait constituer une infraction pénale spécifique. UN 612- عقدت مشورة في 2005، حول ما إذا كان يجب إنشاء جريمة جنائية محددة لإجبار شخص على الزواج.
    La première consisterait pour la Cour à s'abstenir de se prononcer sur un cas de responsabilité pénale spécifique tant que le Conseil reste saisi de la situation plus large qui en est le contexte. UN اﻷول أن تمتنع المحكمة عن البت في أي قضية تتعلق بمسؤولية جنائية محددة عندما يكون مجلس اﻷمن بصدد النظر في حالة أوسع تشمل سياقها.
    En outre, il lui recommande à nouveau de promulguer une loi pénale spécifique conformément à l'article 4 de la Convention. UN وفضلاً عن ذلك، تكرر اللجنة توصيتها بأن تصدر الدولة الطرف تشريعاً جنائياً محدداً يتفق وأحكام المادة 4 من الاتفاقية.
    Disposition pénale spécifique sur la violence domestique UN أحكام جنائية محددة عن العنف اﻷسري
    Les dispositions générales du droit pénal et du droit civil leur garantissent une protection contre les agressions et d'autres mauvais traitements, et la torture constitue une infraction pénale spécifique et très grave. UN وإضافة إلى أشكال الحماية العامة التي يكفلها القانونان الجنائي والمدني من الاعتداء أو غيره من أوجه سوء المعاملة، يشكل التعذيب مخالفة جنائية محددة وخطيرة للغاية.
    Les États-Unis ont promulgué en 1998 la loi pour la dissuasion du vol et de l'usurpation d'identité (Identity Theft and Assumption Deterrence Act) qui a érigé, pour la première fois, le vol d'identité en infraction pénale spécifique. UN حيث سنّت الولايات المتحدة في عام 1998 القانون الخاص بردع سرقة الهوية وانتحالها الذي قرّر، للمرة الأولى، اعتبار سرقة الهوية جريمة جنائية محددة.
    En outre, le Comité réitère sa recommandation tendant à ce que l'État partie adopte une législation pénale spécifique donnant effet à l'article 4 de la Convention. UN كما تكرر اللجنة تأكيد توصيتها التي تدعو الدولة الطرف إلى اعتماد تشريعات جنائية محددة بما يتمشى مع أحكام المادة 4 من الاتفاقية.
    En outre, le Comité recommande de nouveau à l'État partie d'adopter une législation pénale spécifique qui soit conforme à l'article 4 de la Convention. UN كما تكرر اللجنة تأكيد توصيتها التي تدعو الدولة الطرف إلى اعتماد تشريعات جنائية محددة بما يتمشى مع أحكام المادة 4 من الاتفاقية.
    Une formation spécialisée de quatre mois est en outre mise en place en matière économique et financière en vue de créer une chaîne pénale spécifique incluant la cour d'appel. UN كما وُضع من جهة أخرى تدريب متخصص يدوم أربعة شهور في المجالين الاقتصادي والمالي سعياً لإنشاء سلسلة جنائية محددة تشمل محكمة الاستئناف.
    12. Informer le Comité des mesures prises pour ériger en infraction pénale spécifique la violence familiale, le viol conjugal et le harcèlement sexuel dans le Code pénal révisé. UN 12- ويرجى إبلاغ اللجنة بالخطوات المتخذة لتضمين قانون العقوبات المعدَّل العنف الجنسي والاغتصاب في إطار الزواج والتحرش الجنسي بصفتها جرائم جنائية محددة.
    13. Adopter une législation pénale spécifique pour protéger les droits des femmes (Brésil); UN 13- أن تعتمد تشريعات جنائية محددة لحماية حقوق المرأة (البرازيل)؛
    4. Adopter une loi pénale spécifique pour protéger les droits des femmes (Brésil); UN 4- اعتماد تشريعات جنائية محددة لحماية حقوق المرأة (البرازيل)؛
    1. Indiquer s'il existe une disposition pénale spécifique incriminant l'enrôlement ou l'utilisation dans des hostilités d'une personne de moins de 18 ans. UN 1- يُرجى تقديم معلومات عما إذا كان هناك أحكام قانونية جنائية محددة فيما يتعلق بجريمة تجنيد من يقل عمره عن 18 عاماً أو استخدامه في أعمال قتالية.
    70.12 Adopter une législation pénale spécifique donnant effet à l'article 4 de la Convention (Brésil); UN 70-12- اعتماد تشريعات جنائية محددة وفقاً للمادة 4 من اتفاقية القضاء على التمييز العنصري (البرازيل)؛
    Au Royaume-Uni, une procédure parlementaire est en cours pour faire de tout acte forçant une personne à se marier une infraction pénale spécifique. UN وفي المملكة المتحدة، هناك إجراءات برلمانية جارية لإدراج جريمة جنائية محددة تتعلق بإجبار شخص على الزواج().
    Prenant note des efforts de l'État partie afin de réduire la violence contre les femmes en Algérie, le Comité reste préoccupé par l'absence de disposition pénale spécifique, en particulier l'absence d'une définition de la violence entre conjoints et du viol conjugal. UN 21- وإذ تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للحد من العنف ضد المرأة في الجزائر، تبقى قلقة لعدم وجود أحكام جنائية محددة في هذا الصدد، وبالأخص لعدم وجود تعريف للعنف بين الزوجين وللاغتصاب الزوجي.
    29. M. Salvioli se déclare préoccupé par le fait que le Code pénal bulgare ne contient toujours pas de définition de la torture correspondant à celle qui figure dans la Convention contre la torture et que la torture n'a toujours pas été érigée en infraction pénale spécifique conformément au Pacte. UN 29- السيد سالفيولي أعرب عن قلقه إزاء استمرار افتقار قانون العقوبات البلغاري إلى تعريف للتعذيب يتطابق مع التعريف الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب وإزاء عدم اعتبار التعذيب حتى الآن جريمة جنائية محددة وفقاً للعهد.
    En outre, il lui recommande à nouveau de promulguer une loi pénale spécifique conformément à l'article 4 de la Convention. UN وفضلاً عن ذلك، تكرر اللجنة توصيتها بأن تصدر الدولة الطرف تشريعاً جنائياً محدداً يتفق وأحكام المادة 4 من الاتفاقية.
    Dans ses conclusions concernant la Finlande, le Comité contre la torture a estimé que les États devraient adopter une disposition pénale spécifique concernant les infractions de torture. UN وقد اعتبرت لجنة مناهضة التعذيب التابعة للأمم المتحدة، في استنتاجاتها بخصوص فنلندا، أن على الدول أن تسن قانوناً جنائياً محدداً يتعلق بجرائم التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more