Comme il a déjà été indiqué, lorsque les allégations de torture et de décès en détention sont avérées, leurs auteurs sont sanctionnés dans le respect des dispositions pénales en matière criminelle. | UN | وكما أشير إليه آنفاً، يفضي ثبوت ادعاءات التّعذيب والوفاة أثناء الاحتجاز إلى معاقَبة المذنبين وفقاً للأحكام الجنائية المتعلقة بالجرائم. |
Il s'inquiète en outre du manque de renseignements spécifiques relatifs à la protection juridique des garçons contre l'exploitation sexuelle, en particulier sur les dispositions pénales en matière de viol. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم توفر معلومات محددة عن الحماية القانونية للأولاد من الاستغلال الجنسي، وبخاصة عن الأحكام الجنائية المتعلقة بالاغتصاب. |
b) À la participation et à la représentation lors de procédures devant des tribunaux fiscaux et administratifs, et lors de procédures pénales en matière fiscale; | UN | (ب) المشاركة والتمثيل في القضايا المعروضة على محكمة الضرائب والمحكمة الإدارية وفي القضايا الجنائية المتعلقة بالضرائب. |
b) À la participation et à la représentation lors de procédures devant des tribunaux fiscaux et administratifs, et lors de procédures pénales en matière fiscale; | UN | (ب) المشاركة والتمثيل في القضايا المعروضة على محكمة الضرائب والمحكمة الإدارية وفي القضايا الجنائية المتعلقة بالضرائب. |
Le Comité accueille avec satisfaction la modification de diverses règles de procédure et de règles pénales en matière de lutte contre le terrorisme, notamment la possibilité d'annuler les procès pour terrorisme instruits par des juges et des magistrats dont l'identité est gardée secrète, et les dispositions qui prévoient que les poursuites pénales pour terrorisme doivent suivre la procédure ordinaire prévue dans le Code de procédure pénale. | UN | ويسر اللجنة أن تحيط علماً بتعديل قواعد إجرائية وجنائية عدة من التشريع المتعلق بمكافحة الإرهاب، ولا سيما تلك القواعد التي تجيز إلغاء الإجراءات المندرجة في إطار قضايا الإرهاب والتي يشرف عليها قضاة ومدّعون عامون مجهولو الهوية، وبأن إقامة الدعاوى ذات الصلة بجريمة الإرهاب ستتم وفقاً للإجراءات العادية المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية. |
b) À la participation et à la représentation lors de procédures devant des tribunaux fiscaux et administratifs, et lors de procédures pénales en matière fiscale; | UN | (ب) المشاركة والتمثيل في القضايا المعروضة على محاكم الضرائب والمحاكم الإدارية وفي القضايا الجنائية المتعلقة بالضرائب؛ |
b) À la participation et à la représentation lors de procédures devant des tribunaux fiscaux et administratifs, et lors de procédures pénales en matière fiscale; | UN | (ب) والمشاركة والتمثيل في القضايا المعروضة على محاكم الضرائب والمحاكم الإدارية وفي القضايا الجنائية المتعلقة بالضرائب؛ |
b) À la participation et à la représentation lors de procédures devant des tribunaux fiscaux et administratifs, et lors de procédures pénales en matière fiscale; | UN | (ب) والمشاركة والتمثيل في القضايا المعروضة على محاكم الضرائب والمحاكم الإدارية وفي القضايا الجنائية المتعلقة بالضرائب. |
b) À la participation et à la représentation lors de procédures devant des tribunaux fiscaux et administratifs, et lors de procédures pénales en matière fiscale; | UN | (ب) والمشاركة والتمثيل في القضايا المعروضة على محاكم الضرائب والمحاكم الإدارية وفي القضايا الجنائية المتعلقة بالضرائب. |
b) À la participation et à la représentation lors de procédures devant des tribunaux fiscaux et administratifs, et lors de procédures pénales en matière fiscale; | UN | (ب) والمشاركة والتمثيل في القضايا المعروضة على محاكم الضرائب والمحاكم الإدارية وفي القضايا الجنائية المتعلقة بالضرائب؛ |
b) À la participation et à la représentation lors de procédures devant des tribunaux fiscaux et administratifs, et lors de procédures pénales en matière fiscale; | UN | (ب) والمشاركة والتمثيل في القضايا المعروضة على محاكم الضرائب والمحاكم الإدارية وفي القضايا الجنائية المتعلقة بالضرائب؛ |
b) À la participation et à la représentation lors de procédures devant des tribunaux fiscaux et administratifs, et lors de procédures pénales en matière fiscale; | UN | (ب) والمشاركة والتمثيل في القضايا المعروضة على محاكم الضرائب والمحاكم الإدارية وفي القضايا الجنائية المتعلقة بالضرائب. |
b) À la participation et à la représentation lors de procédures devant des tribunaux fiscaux et administratifs, et lors de procédures pénales en matière fiscale; | UN | (ب) المشاركة والتمثيل في القضايا المعروضة على محاكم الضرائب والمحاكم الإدارية وفي القضايا الجنائية المتعلقة بالضرائب. |
En ce sens, il permet d'une part de renforcer les dispositions pénales en matière de protection de la veuve et de l'orphelin, et d'autre part de rehausser les pouvoirs et les droits du conjoint survivant et des orphelins face aux héritiers familiaux et à la réorganisation du conseil de famille devenu `Conseil successoral. | UN | ولذلك، فإنه يسمح، من جهة، بتعزيز الأحكام الجنائية المتعلقة بحماية الأرامل واليتامى، ويعزز، من جهة أخرى، صلاحيات وحقوق الزوج الباقي على قيد الحياة واليتامى في مواجهة الورثة من الأقارب، ويعيد تنظيم مجلس الأسرة الذي أصبح " مجلس الورثة " . |
Le Comité a accueilli avec satisfaction la modification de diverses règles de procédure et de règles pénales en matière de lutte contre le terrorisme, notamment la possibilité d'annuler les procès pour terrorisme instruits par des juges et des magistrats dont l'identité est gardée secrète, et les dispositions qui prévoient que les poursuites pénales pour terrorisme doivent suivre la procédure ordinaire prévue dans le Code de procédure pénale. | UN | وسُرت اللجنة إذ لاحظت تعديل عدة قواعد إجرائية وجنائية من التشريع المتعلق بمكافحة الإرهاب، ولا سيما تلك القواعد التي تجيز إلغاء الإجراءات المندرجة في إطار قضايا الإرهاب والتي يشرف عليها قضاة ومدّعون عامون مجهولو الهوية، وتنص على إقامة الدعاوى ذات الصلة بجريمة الإرهاب وفقاً للإجراءات العادية المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية. |