D'importants travaux de rénovation ont été entrepris dans les établissements pénitentiaires de Kiev et de Sébastopol; ces travaux sont cependant coûteux, et le Gouvernement sollicite une assistance financière auprès des donateurs pour poursuivre ces programmes. | UN | وقد أُدخلت تحسينات رئيسية على مرافق السجون في كييف وسيفاستوبول؛ غير أن هذه التحسينات باهظة التكلفة وتسعى الحكومة إلى الحصول على مساعدة مالية من الجهات المانحة لمواصلة هذه البرامج. |
Il est prévu que cette collaboration se poursuivra et s'étendra aux établissements pénitentiaires de l'ensemble du pays. | UN | ومن المتوقع أن يستمر هذا التعاون وأن يوسع نطاقه بحيث يشمل السجون في جميع أنحاء البلاد. |
Un programme plus large visant à renforcer les capacités des personnels pénitentiaires a été élaboré afin de préparer efficacement les services pénitentiaires à gérer une école de formation et d'appuyer les travaux prévus de la Section consultative pour les questions pénitentiaires de la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud (MINUSS). | UN | ووُضع برنامج أوسع نطاقا لتعزيز قدرات دائرة السجون من أجل إعداد الدائرة بفعالية لإدارة أكاديمية للتدريب ومن أجل دعم العمل المقرر للقسم الاستشاري لشؤون الإصلاحيات في بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان. |
500 questionnaires ont été distribués aux autorités pénitentiaires du Gouvernement d'unité nationale en vue d'identifier les besoins en formation du personnel des établissements pénitentiaires de manière à faciliter l'élaboration du cadre de formation. | UN | وُزع 500 استبيان على سلطات السجون التابعة لحكومة الوحدة الوطنية بغية تحديد احتياجات موظفي السجون من التدريب من أجل تيسير وضع إطار للتدريب |
En outre, la présence de citoyens soudanais parmi les spécialistes des questions pénitentiaires de la MINUAD incitera largement la population locale à faire confiance à la Section. | UN | وكذلك، سيعزز وجود موظفين وطنيين بين موظفي السجون التابعين للعملية المختلطة ثقة المجتمع المحلي بالوحدة الاستشارية للسجون وأمله بها إلى حد كبير. |
334. Le tableau ci-après présente les informations budgétaires relatives aux centres pénitentiaires de l'État d'Oaxaca: | UN | 334- وفي ما يلي بيان بالمعلومات الخاصة بميزانية المراكز الإصلاحية في ولاية أواخاكا: |
A cet égard qu'il ne faut certainement pas perdre de vue le nombre considérable de femmes se trouvant dans les centres pénitentiaires de notre pays. | UN | وفي هذه الحالة، من الواضح أنه ينبغي الاشارة إلى وجود عدد كبير من النساء في المراكز العقابية في بيرو. |
Il devrait aussi réviser ses règlements pénitentiaires de façon à interdire la réduction de la ration alimentaire à titre de sanction ou du moins à garantir que si toute réduction soit compatible avec l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. | UN | وينبغي أيضاً أن تستعرض الدولة الطرف لوائح السجن التي تطبقها لمنع تقليص الحصص الغذائية كعقوبة أو أن تكفل على الأقل اتساق جميع حالات التقليص مع متطلبات القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
:: Conseils, grâce à des réunions hebdomadaires avec les agents pénitentiaires de 24 établissements, sur le fonctionnement, la sécurité et la gestion des prisons | UN | :: إسداء المشورة، عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية مع موظفي السجون في 24 سجنا، بشأن نظم تشغيل السجون وأمنها وإدارتها |
:: Mentorat et conseils à propos des principes directeurs et des procédures de base au personnel de 5 établissements pénitentiaires de la République centrafricaine | UN | :: تقديم التوجيه والمشورة إلى خمسة من موظفي السجون في جمهورية أفريقيا الوسطى بشأن السياسات والإجراءات الأساسية |
La formation du personnel pénitentiaire aux droits de l'homme est en outre complétée par la diffusion dans tous les établissements pénitentiaires de livres, manuels et autres documents pertinents élaborés par des experts et des universitaires. | UN | ومن أجل إتمام تعليم موظفي السجون في مجال حقوق الإنسان، وزّعت كتب وكتيبات ووثائق أخرى مناسبة أعدها خبراء وأكاديميون لصالح جميع المؤسسات الإصلاحية. |
Le personnel pénitentiaire ayant dans sa majorité quitté le pays et les prisonniers ayant été transférés dans des établissements pénitentiaires de Serbie ou du Monténégro, les prisons du Kosovo sont pour le moment pratiquement vides. | UN | ونظرا إلى هجرة معظم موظفي السجون ونقل السجناء إلى مرافق في صربيا والجبل الأسود، فإن السجون في كوسوفو فارغة تماما في الوقت الحاضر. |
394. En novembre 1993, à la demande du gouvernement, le tribunal a enjoint à l'Association des agents pénitentiaires de renoncer à lancer un ordre de grève qui aurait causé de graves perturbations dans l'ensemble du système de justice pénale. | UN | ٤٩٣- وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، حصلت الحكومة على أمر قضائي يمنع رابطة ضباط السجون من الدعوة الى اتخاذ اجراء يتصل بالعمل من شأنه ان يسبب اضطرابا جسيما في النظام القضائي الجنائي في مجموعه. |
Le 25 novembre, la MINUAD a organisé un cours de recyclage sur les enquêtes et le traitement des détenus à l'intention d'agents pénitentiaires de 11 centres de détention du Darfour. | UN | وفي 25 تشرين الثاني/نوفمبر، عقدت العملية المختلطة دورات من أجل موظفي السجون من 11 مركز احتجاز في جميع أرجاء دارفور لتجديد معلوماتهم بشأن التحقيقات ومعاملة المحتجزين. |
La variation s'explique principalement par le fait qu'il est proposé de porter le nombre de spécialistes des questions pénitentiaires de 14 en 2009/10 à 64 en 2010/11. | UN | 152 - يعكس الفرق أساسا الزيادة المقترحة في عدد ضباط السجون من 14 ضابطا في الفترة 2009/2010 إلى 64 ضابطا في الفترة 2010/2011. |
La production de la COSPROD, au départ exclusivement agricole, est maintenant diversifiée et devrait, à terme, permettre aux établissements pénitentiaires de subvenir à leurs besoins alimentaires, ce qui réduirait leurs coûts de fonctionnement. | UN | وبعد أن كان إنتاج الشركة مقصوراً في البداية على الزراعة، أصبح اﻵن متنوعا، والمفروض أن يسمح للسجون على المدى الطويل بسد حاجاتها الغذائية، مما سيخفض تكاليف تسييرها. |
:: Organisation de 2 programmes de formation aux activités pénitentiaires de base à l'intention des gardiens de prison nationaux dans chaque État du Darfour | UN | :: تنظيم برنامجين تدريبيين للسجون في مجال الواجبات الأساسية لموظفي السجون الوطنية في كل ولاية من ولايات دارفور |
On a cité par exemple un programme mis en place pour faire venir des juges et procureurs itinérants dans des établissements pénitentiaires de zones rurales, où les ressources locales étaient insuffisantes, afin d'accélérer les procédures. | UN | ومن الأمثلة التي ذكرها الاجتماع برنامج لإحضار قضاة ومدعين عامين متجولين إلى المرافق الإصلاحية في المناطق الريفية حيث تنقص الموارد محليا وذلك من أجل تعجيل الإجراءات. |
Ces chiffres indiquent le nombre des délinquants juvéniles détenus dans les établissements pénitentiaires de l'ensemble du pays. | UN | الجانحين المتحفظ عليهم في المؤسسات العقابية على مستــوى الجمهورية، وهناك |
Il devrait aussi réviser ses règlements pénitentiaires de façon à interdire la réduction de la ration alimentaire à titre de sanction ou du moins à garantir que si toute réduction soit compatible avec l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. | UN | وينبغي أيضاً أن تستعرض الدولة الطرف لوائح السجن التي تطبقها لمنع تقليص الحصص الغذائية كعقوبة أو أن تكفل على الأقل اتساق جميع حالات التقليص مع متطلبات القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
Le Directeur général de cet établissement, usant des pouvoirs que lui confère l'article 81 de la loi sur les services pénitentiaires de 1988, a autorisé sa remise en liberté cinq jours avant la date prévue, si bien qu'il a été élargi le jour même. | UN | وقام المدير العام للإصلاحية بإطلاق سراحه قبل الأوان بخمسة أيام عملاً بالسلطات المخولة لـه بموجب الفقرة 81 من قانون الخدمات الإصلاحية لعام 1988، وأدى ذلك إلى إطلاق سراحه في اليوم ذاته. |
Le Secrétaire général a encouragé les membres du Conseil et les autres États Membres ainsi que les organisations régionales à soutenir la Cellule mondiale de coordination des activités policières, judiciaires et pénitentiaires de promotion de l'état de droit au lendemain de conflits et d'autres crises. | UN | وشجع الأمين العام الدول الأعضاء في المجلس والدول الأعضاء الأخرى والمنظمات الإقليمية على دعم مركز التنسيق العالمي بين أجهزة الشرطة والقضاء والمؤسسات الإصلاحية في مجال سيادة القانون في حالات ما بعد انتهاء النزاع وغيرها من حالات الأزمات. |
Cinq cent trente-deux personnes ont été jusqu'ici recrutées localement comme agents pénitentiaires et affectées à diverses prisons et centres de détention où elles sont encadrées par les administrateurs pénitentiaires de la MINUK et secondées par du personnel détaché par des pays donateurs. | UN | وقد عين حتى الآن 532 موظفا محليا كضباط للإصلاحية وانتدبوا للعمل في مختلف السجون ومراكز الاعتقال تحت إشراف مديري المؤسسات الإصلاحية التابعة للبعثة، وبمساعدة موظفين ساهمت بهم البلدان المانحة. |
91. Les services pénitentiaires de Sa Majesté disposent d'une école destinée aux enfants incarcérés. | UN | 91- وتخصص الخدمات الإصلاحية الملكية مدرسة لتعليم الأطفال. |