"période couverte par le plan" - Translation from French to Arabic

    • فترة الخطة
        
    • مدة الخطة
        
    • الفترة التي تغطيها الخطة
        
    • الفترة المشمولة بالخطة
        
    • المدة التي تغطيها الخطة
        
    • لفترة الخطة
        
    • لفترة خطة
        
    Il sera fourni un appui fonctionnel aux conférences des Nations Unies sur la cartographie et les noms géographiques prévues durant la période couverte par le plan à moyen terme. UN وستقدم خدمات فنية لمؤتمرات اﻷمم المتحدة التي تعالج رسم الخرائط واﻷسماء الجغرافية وتعقد خلال فترة الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Pour le restant de la période couverte par le plan stratégique, l'accent est mis à la fois sur la quantité et sur la source de financement. UN وفي ما يتعلق بما تبقى من فترة الخطة الاستراتيجية، يشمل التركيز كم التمويل ومصدره على حد سواء.
    Nombre et qualité des évaluations institutionnelles et décentralisées pertinentes menées à bien à la fin de la période couverte par le plan stratégique UN عدد وجودة ما يتم إنجازه حتى نهاية فترة الخطة الاستراتيجية من تقييمات مؤسسية ولا مركزية
    Le renforcement des capacités en matière de communications sociales au sein des bureaux de l'UNICEF et parmi ceux qui s'associent aux pouvoirs publics et aux groupes sociaux en vue d'élargir l'autonomisation des individus et des familles se poursuivra durant la période couverte par le plan. UN وخلال مدة الخطة هذه سوف يستمر تعزيز قدرات الاتصالات الاجتماعية في مكاتب اليونيسيف وفيما بين الشركاء في الحكومات والمجتمع المدني لتمكين مزيد من اﻷفراد واﻷسر.
    Il sert de cadre à l'élaboration des budgets programmes biennaux pour la période couverte par le plan. UN وهي تفيد كإطار لصياغة ميزانيات السنتين خلال الفترة التي تغطيها الخطة.
    Le PNUD continuera de s'efforcer d'atteindre cet objectif au cours de la période couverte par le plan. UN وسيواصل البرنامج الإنمائي اتخاذ الإجراءات اللازمة لبلوغ هذه النسبة خلال الفترة المشمولة بالخطة الاستراتيجية.
    Parce qu'il traduit en termes de programmes et de sous-programmes les directives données par les organes délibérants, le plan à moyen terme détermine l'orientation générale de l'ONU et sert de cadre à l'élaboration des budgets-programmes biennaux qui sont établis pendant la période couverte par le plan. UN ونظراً لأن الخطة المتوسطة الأجل تعكس في كل من برامجها وبرامجها الفرعية التوجيهات التي تضعها الهيئات التداولية، فهي تحدد الوجهة العامة التي تسير فيها الأمم المتحدة، وتشكل إطاراً لإعداد الميزانيات البرنامجية لفترات السنتين خلال المدة التي تغطيها الخطة.
    On s'attend à ce que les conclusions de cet examen influent sur l'orientation du programme au cours de la période couverte par le plan. UN ومن المتوقع أن توفر نتائج هذا الاستعراض مزيدا من التوجيه لهذا البرنامج في فترة الخطة.
    Chaque sous-programme comporte un texte explicatif qui reprend toutes les activités prescrites et définit les objectifs et les réalisations de la période couverte par le plan. UN وسيتضمن كل برنامج فرعي وصفا يعكس جميع الأنشطة الواردة بالولاية وتحديد الأهداف والنتائج المتوقع تحقيقها خلال فترة الخطة.
    On s'attend à ce que les conclusions de cet examen influent sur l'orientation du programme au cours de la période couverte par le plan. UN ومن المتوقع أن توفر نتائج هذا الاستعراض مزيدا من التوجيه لهذا البرنامج في فترة الخطة.
    Les recettes diverses devraient s'élever en moyenne à 35 millions de dollars par an pendant la période couverte par le plan. UN ويتوقع أن يبلغ معدل الإيرادات الأخرى مبلغا قدره 35 مليون دولار في السنة طوال فترة الخطة.
    Les appréciations émises au Siège au sujet d'un nombre limité d'évaluations semblent indiquer que pendant la période couverte par le plan la qualité a été variable mais que dans l'ensemble elle s'est améliorée. UN وتشير درجات تقدير المقر لعدد محدود من التقييمات إلى تفاوت في الجودة وإن كانت ذات مستوى أفضل على العموم خلال فترة الخطة.
    Il a noté que le recours à la formation, en particulier à la formation spécialisée, était un élément important de la stratégie de la période couverte par le plan. UN ولوحظ أن اللجوء إلى التدريب، لا سيما التدريب المتخصص، يعتبر عنصرا هاما لاستراتيجية فترة الخطة.
    Il a noté que le recours à la formation, en particulier à la formation spécialisée, était un élément important de la stratégie de la période couverte par le plan. UN ولوحظ أن اللجوء إلى التدريب، لا سيما التدريب المتخصص، يعتبر عنصرا هاما لاستراتيجية فترة الخطة.
    Au cours de la période couverte par le plan, les progrès ont bien souvent été tributaires de l'existence ou de la mise au point d'une politique nationale ou d'un cadre d'investissement. UN وغالبا ما اعتمد إحراز تقدم خلال فترة الخطة على وجود أو وضع سياسة وطنية أو إطار للاستثمار.
    Le plan contient aussi une projection du niveau de recettes que l'UNICEF prévoit pour la période couverte par le plan. UN ووضعت الخطة أيضاً إسقاطات لمستوى اﻹيرادات التي تتوقع اليونيسيف تلقيها أثناء فترة الخطة.
    Chaque sous-programme comporte un texte explicatif qui reprend toutes les activités prescrites et définit les objectifs et les réalisations de la période couverte par le plan. UN وسيتضمن كل برنامج فرعي وصفا يعكس جميع الأنشطة الواردة بالولاية وتحديد الأهداف والنتائج المتوقع تحقيقها خلال فترة الخطة.
    Durant la période couverte par le plan stratégique 2010-2013 de l'UNOPS, l'organisation a commencé à se transformer. UN وخلال مدة الخطة الاستراتيجية للمكتب، 2010-2013، شهدت المنظمة تحولا شاملا.
    4. Se félicite de l'examen à mi-parcours du plan stratégique, qui offre l'occasion d'affiner l'orientation stratégique et de procéder à un examen approfondi du cadre de résultats en vue d'y apporter des améliorations en 2011 et de définir les améliorations à apporter durant le reste de la période couverte par le plan stratégique; UN 4 - يرحب باستعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية باعتباره فرصة لتعزيز التوجه الاستراتيجي وإجراء استعراض شامل لإطار النتائج بهدف إجراء تحسينات في عام 2011 وتحديد باقي التحسينات التي ستجرى خلال الفترة المتبقية من مدة الخطة الاستراتيجية؛
    Le plan à moyen terme sert de cadre à l'élaboration des budgets-programmes biennaux qui sont établis pendant la période couverte par le plan. UN تكون الخطة المتوسطة الأجل بمثابة إطار لصياغة الميزانيات البرنامجية لفترات السنتين في حدود الفترة التي تغطيها الخطة.
    L’efficacité des mesures prises devrait être contrôlée de manière régulière et une étude d’impact détaillée effectuée à la fin de la période couverte par le plan. UN وينبغي رصد فعالية الخطوات التي تتخذ بانتظام، كما ينبغي إجراء تقييم للنتائج في نهاية الفترة المشمولة بالخطة.
    Il sert ainsi de cadre à l'élaboration des budgets-programmes biennaux qui sont établis pendant la période couverte par le plan (art. 3.4 et 4.1), c'est-à-dire six ans (art. 3.9). UN ومن ثم فهي تستخدم كإطار لوضع الميزانيات البرنامجية لفترة السنتين التي تشملها المدة التي تغطيها الخطة )البندان ٣-٤ و ٤-١(، وهي ست سنوات )البند ٣-٩(.
    2. Les prévisions économiques pour la période couverte par le plan sont mitigées. UN ٢ - والتنبؤات الاقتصادية لفترة الخطة متنوعة.
    Sur la base des tendances récentes, les ressources supplémentaires ont été chiffrées à 35 millions de dollars par an, les recettes totales pour la période couverte par le plan de travail atteignant ainsi 1 463 000 dollars. UN وعلى أساس الاتجاهات اﻷخيرة، حسبت الموارد التكميلية في خطة العمل بمبلغ ٣٥ مليون دولار سنويا، مولدة من ثم مجموعا للايرادات يبلغ ٤٦٣ ١ مليون دولار لفترة خطة العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more