"période déterminée" - Translation from French to Arabic

    • فترة محددة
        
    • من السنوات
        
    Un ensemble de mesures devront être prises pendant une période déterminée pour neutraliser la nature discriminatoire du Traité. UN وثمة سلسلة من الاجراءات يجب اتخاذها في فترة محددة من الزمن لالغاء الطابع التمييزي للمعاهدة.
    Le montant de ces allocations est fixé sur la base des revenus effectifs de la femme pendant une période déterminée avant le début du congé de maternité. UN ويقوم هذا الحساب على أساس اﻹيراد المدفوع بالفعل في فترة محددة سابقة لبدء إجازة الوضع.
    Il s’agit de mécanismes dans le cadre desquels l’entreprise vend des actions aux salariés à un prix préétabli durant une période déterminée. UN وهذه اتفاقات لبيع حصص في الشركة للموظفين بسعر محدد مسبقا خلال فترة محددة سلفا.
    Les pourcentages seraient calculés en prenant comme référence une période déterminée précédant directement le début du cycle considéré. UN وسيجري حساب النسب المئوية بالاستناد إلى فترة محددة من السنوات تسبق فورا بدء الدورة ذات الصلة.
    Les pourcentages seraient calculés en prenant comme référence une période déterminée précédant directement le début du cycle considéré. UN وسيجري حساب النسب المئوية بالاستناد إلى فترة محددة من السنوات تسبق فورا بدء الدورة ذات الصلة.
    Le second type d'amnistie consistait à amnistier une certaine catégorie de personnes qui avaient été impliquées dans certains types d'activités pendant une période déterminée. UN والنوع الثاني من العفو يمنح العفو لفئة بعينها من الأشخاص شاركوا في أنواع معينة من الأنشطة أثناء فترة محددة من الزمن.
    Pour ce qui est de l'élimination de la pauvreté, ma délégation est tout à fait favorable à la suggestion du Secrétaire général en vue d'un accord mondial tendant à éliminer la pauvreté au cours d'une période déterminée. UN أما بالنسبة لموضوع استئصال شأفة الفقر، فإن وفد بلادي يؤيد تمام التأييد اقتراح اﻷمين العام بشن حرب عالمية للقضاء على الفقر خلال فترة محددة من الزمن.
    Comme on l'a noté plus haut au paragraphe 3, les parties devraient aussi se mettre d'accord sur le mécanisme par lequel elles décideraient à la fin de chaque période déterminée de passer ou non à la suivante. UN وكما لوحظ في الفقرة ٣ أعلاه، فإن اﻷطراف ستكون بحاجة أيضا إلى الاتفاق على اﻵلية التي تقرر من خلالها في نهاية كل فترة محددة ما إذا كانت ستنتقل إلى الفترة التالية.
    Comme on l'a noté plus haut au paragraphe 3, les parties devraient aussi se mettre d'accord sur le mécanisme par lequel elles décideraient à la fin de chaque période déterminée de passer ou non à la suivante. UN وكما لوحظ في الفقرة ٣ أعلاه، فإن اﻷطراف ستكون بحاجة أيضا إلى الاتفاق على اﻵلية التي تقرر من خلالها في نهاية كل فترة محددة ما إذا كانت ستنتقل إلى الفترة التالية.
    Toutefois, s'il est promulgué pour une période déterminée une loi qualifiant d'actes délictueux certaines actions ou omissions, ou prévoyant l'application de peines plus lourdes, l'expiration de ladite période n'exclut pas l'application de cette loi aux délits commis à ce moment-là. UN ومع ذلك إذا صدر قانون بتجريم فعل أو امتناع أو بتشديد العقوبة المقررة له وكان ذلك في فترة محددة فإن انتهاء هذه الفترة لا يحول دون تطبيقه على ما وقع خلالها.
    Cette méthode offrait un aperçu des coûts de déploiement pendant une période déterminée de l'exercice budgétaire antérieur, permettant ainsi aux pays retenus dans l'échantillon de signaler les dépenses effectives engagées à ce point précis. UN وقدم هذا النهج لمح " سريعةصورة محددة " عن تكاليف النشر خلال فترة محددة في السنة المالية السابقة، مما أتاح تيح لبلدان العينة الإفادة بالنفقات الفعلية المتكبدة في مرحلة زمنية محددة.
    Cette licence est exclusive et donne au titulaire le droit, pour une période déterminée, de prospecter et d'extraire tout le pétrole et le gaz découverts dans la zone couverte par la licence. UN وتتسم هذه الرخصة بأنها حصرية وتعطي لحاملها الحق في التنقيب في المنطقة التي تغطيها الرخصة عن موارد النفط والغاز المكتشفة واستخراجها في غضون فترة محددة.
    Allocations de crédits Autorisation financière donnée par le Chef de secrétariat d'une organisation ou en son nom à un fonctionnaire ou à un service afin qu'il engage des dépenses à des fins précises et dans les limites fixées pour une période déterminée. UN ترخيص مالي يصدره الرئيس التنفيذي لمنظمة أو من ينوب عنه إلى موظف أو وحدة للدخول في التزامات لأغراض محددة وفي نطاق حدود محددة خلال فترة محددة.
    Allocations de crédits Autorisation financière donnée par le Chef de secrétariat d'une organisation ou en son nom à un fonctionnaire ou à un service afin qu'il engage des dépenses à des fins précises et dans les limites fixées pour une période déterminée. UN ترخيص مالي يصدره الرئيس التنفيذي لمنظمة أو من ينوب عنه إلى موظف أو وحدة للدخول في إلتزامات لأغراض محددة وفي نطاق حدود محددة خلال فترة محددة.
    Allocations de crédits Autorisation financière donnée par le Chef de secrétariat d'une organisation ou en son nom à un fonctionnaire ou à un service afin qu'il engage des dépenses à des fins précises et dans les limites fixées pour une période déterminée. UN ترخيص مالي يصدره الرئيس التنفيذي لمنظمة أو من ينوب عنه إلى موظف أو وحدة للدخول في التزامات لأغراض محددة وفي نطاق حدود محددة خلال فترة محددة.
    Allocations de crédits Autorisation financière donnée par le Chef de secrétariat d'une organisation ou en son nom à un fonctionnaire ou à un service afin qu'il engage des dépenses à des fins précises et dans les limites fixées pour une période déterminée. UN ترخيص مالي يصدره الرئيس التنفيذي لمنظمة أو من ينوب عنه إلى موظف أو وحدة للدخول في التزامات لأغراض محددة وفي نطاق حدود محددة خلال فترة محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more