"période intersessions" - Translation from French to Arabic

    • فيما بين الدورات
        
    • الفترات الفاصلة بين الدورات
        
    • فترة ما بين الدورات
        
    • فترة ما بين الدورتين
        
    • الفترة الفاصلة بين الدورات
        
    • فترات ما بين الدورات
        
    • فيما بين الدورتين
        
    • الفترة المتخللة للدورات
        
    • لفترة ما بين الدورات
        
    Un résumé des travaux menés au cours de la période intersessions sera communiqué au Sous-Comité dans toutes les langues officielles de l'ONU; UN وسوف يُتاح للجنة الفرعية ملخص لهذه الأعمال المنجزة فيما بين الدورات بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية؛
    Il a aussi approuvé un projet de document d’orientation des décisions concernant l’endosulfan, élaboré pendant la période intersessions. UN كما وافقت على مشروع وثيقة توجيه القرارات بشأن الإندوسلفان تم إعدادها فيما بين الدورات.
    Les autres informations nécessaires, qu'elles soient de nature générale ou technique, devraient être publiées à intervalles réguliers pendant la période intersessions. UN وينبغي أن تصدر المعلومات الأخرى المطلوبة، ذات الطابع العام أو التقني، في فترات منتظمة فيما بين الدورات.
    Au cours de la période intersessions, Mme Ouedraogo a également participé à l'élaboration d'un guide pour les droits de l'enfant au Burkina Faso. UN كما شاركت في إعداد دليل عن حقوق الطفل في بوركينا فاصو خلال الفترات الفاصلة بين الدورات.
    La Sous-Commission avait pour sa part poursuivi l'examen de la question au cours de la période intersessions. UN وواصل أعضاء اللجنة الفرعية أيضا النظر في الطلب في فترة ما بين الدورات.
    La délégation avait répondu qu'elle s'efforcerait de fournir les données et informations demandées pendant la période intersessions. UN وأبلغ الوفد اللجنة الفرعية بأنه سوف يسعى إلى توفير تلك البيانات والمعلومات خلال فترة ما بين الدورتين.
    Les autres produits devraient retenir l’attention pendant la période intersessions qui suivra. UN أما باقي النواتج فيعتزم بشكل مبدئي توجيه الاهتمام إليها في غضون الفترة اللاحقة فيما بين الدورات.
    Une délégation a proposé que l'on mène des consultations et des travaux informels pendant la période intersessions. UN واقترح أحد الوفود إجراء مشاورات غير رسمية فيما بين الدورات.
    Il importe de veiller à ce que la prochaine période intersessions soit tout autant bénéfique. UN ومن الأهمية أن نتأكد من أن العملية التالية فيما بين الدورات ستحظى بنفس النجاح.
    Une aide avait également été accordée pendant la période intersessions. UN وقدمت المساعدة أيضا من الصندوق الاستئماني فيما يتعلق بالمشاركة في اجتماعات اللجنة المعقودة فيما بين الدورات.
    La Commission n'est pas parvenue à un accord en ce qui concerne la recommandation du Groupe d'experts tendant à régler le problème de l'insuffisance des directives données pendant la période intersessions en mettant en place un bureau élargi de la Commission. UN ولم توافق اللجنة على التوصية التي قدمها فريق الخبراء بمعالجة مشكلة عدم كفاية التوجيه فيما بين الدورات عن طريق إنشاء مكتب موسع للجنة.
    Tout poste devenu vacant au cours de la période intersessions est pourvu en suivant la procédure que la région intéressée pourra retenir et les qualifications du nouveau membre seront communiquées aux Parties à la Convention par le Secrétariat. UN أما ما ينشأ من شواغر فيما بين الدورات فيتم شغلها وفقاً لإجراء تقرره المنطقة المعنية، وتُعمّم مؤهلات العضو الجديد على الأطراف في الاتفاقية، من خلال الأمانة.
    Ils s'engagent à contribuer régulièrement aux activités intersessions du Comité à tous les niveaux et interagissent avec le Bureau pendant la période intersessions par l'entremise du Groupe consultatif établi par le Bureau. UN ويلتزمون بالإسهام بصورة منتظمة في أنشطة اللجنة فيما بين الدورات على جميع المستويات، والتفاعل مع المكتب أثناء الفترة فيما بين الدورات من خلال الجماعة الاستشارية التي أنشأها المكتب.
    Dans ce contexte, il a encouragé les États membres à participer aux travaux sur les objets géocroiseurs qui se tiendraient pendant la période intersessions et à soumettre leurs contributions au Président de l'Équipe. UN وفي هذا السياق، شجّع الفريق العامل الدول الأعضاء على المشاركة في العمل المضطلع به فيما بين الدورات بشأن الأجسام القريبة من الأرض، وعلى تقديم مساهماتها إلى رئيس فريق العمل.
    Au titre de la période intersessions précédant sa deuxième réunion, le Groupe de travail spécial a adopté un programme de travail à travers lequel il priait le secrétariat, entre autres tâches, UN وفيما يتعلق بالعمل فيما بين الدورات إلى غاية الاجتماع الثاني، اعتمد الفريق العامل برنامجاً للأمانة يتضمّن جملة من الأمور منها:
    La Commission considérait qu'un plan de travail du secrétariat plus détaillé devait être présenté concernant l'élaboration des modèles et que les membres de la Commission devaient demeurer informés durant la période intersessions. UN ورأت اللجنة أنه ينبغي للأمانة أن تقدم خطة عمل أكثر تفصيلا عن وضع النموذج وأنه ينبغي لأعضاء اللجنة أن يبقوا على اطلاع بما يجري خلال الفترات الفاصلة بين الدورات.
    Les progrès seront évalués aux réunions régionales qui se tiennent pendant la période intersessions. UN وسيتم استعراض التقدم المحرز في الاجتماعات الإقليمية التي تعقد في الفترات الفاصلة بين الدورات.
    Pendant cette période, elle avait examiné les informations communiquées par la délégation du Suriname au cours de la période intersessions. UN وخلال هذه الفترة، نظرت اللجنة الفرعية في المواد التي قدمها وفد سورينام في فترة ما بين الدورات.
    Les autres produits devraient être mis au point pendant la période intersessions qui suivra. UN ومن المتوقع إعداد النواتج اﻷخرى في فترة ما بين الدورتين اللاحقة.
    Il y aura peu de temps pour des consultations entre les gouvernements et au sein des gouvernements de ceux-ci durant la période intersessions pour résoudre les questions en suspens. problèmes en instance. UN فسيكون هناك وقت محدود متاح للمشاورات بين الحكومات وفيما بينها في الفترة الفاصلة بين الدورات للبت في القضايا المعلقة.
    La Commission a par ailleurs décidé que chaque groupe mènerait une partie de ses travaux pendant la période intersessions. UN وقررت اللجنة كذلك أن يضطلع كل فريق بقسط من العمل في فترات ما بين الدورات.
    D'autres détails sur les mesures prises par le Canada se trouvent dans les informations sur les rejets non intentionnels fournies par les Parties et les observateurs durant la période intersessions entre les troisième et quatrième réunions du Comité, qui figurent dans l'annexe au descriptif des risques. UN ويمكن الاطلاع على تفاصيل أخرى عن التدابير التي اتخذتها كندا في المعلومات التي قدمتها الأطراف والمراقبين عن الانبعاث غير العمدي أثناء الفترة فيما بين الدورتين الثالثة والرابعة للجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، على النحو الوارد في مرفق بيان المخاطر.
    Différents membres de la Sous-Commission ont été chargés de rédiger les différentes parties de ce document au cours de la période intersessions. UN وأوكل لمختلف أعضاء اللجنة الفرعية مهمة صياغة الأجزاء المختلفة للوثيقة أثناء الفترة المتخللة للدورات.
    De plus, la Commission retient un thème de fond pour la période intersessions. UN وعلاوة على ذلك تختار اللجنة موضوعا فنيا لفترة ما بين الدورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more