"périodes de congé" - Translation from French to Arabic

    • فترة إجازة
        
    • فترات الإجازة
        
    • فترات إجازة
        
    • فترة الإجازة
        
    • فترات اﻹجازات
        
    • منح إجازة زيارة الوطن
        
    • منح الإجازة
        
    e) Les périodes de congé de maternité ouvrent droit à des jours de congé annuel. UN (هـ) يستمر استحقاق الموظفين للإجازة السنوية خلال فترة إجازة الأمومة أو الأبوة.
    e) Les périodes de congé de maternité ouvrent droit à des jours de congé annuel. UN (هـ) يستمر استحقاق الموظفة لحقوق الإجازة السنوية خلال فترة إجازة الأمومة.
    e) Les périodes de congé de maternité ouvrent droit à des jours de congé annuel. UN )ﻫ( يستمر استحقاق الموظفة لحقوق اﻹجازة السنوية خلال فترة إجازة اﻷمومة.
    Les périodes de congé rémunéré cumulent périodes de service et salaires aux fins de prestations de la sécurité sociale. UN وتحسب عدد فترات الإجازة المدفوعة الأجر على قدر مدة الخدمة والراتب لأغراض استحقاقات الضمان الاجتماعي الأخرى.
    Il prévoit en outre les mêmes contraintes que celles qui s'appliquent aux périodes de congé sans traitement des fonctionnaires travaillant à temps plein. UN كما أن التعديل يطبق نفس القيود المطبقة على فترات الإجازة بدون مرتب للموظفين بدوام كامل.
    Les périodes de congé pour soins à un enfant sont pris en compte dans le calcul de l'ancienneté dans l'emploi, la profession ou la fonction. UN وتراعى فترات إجازة رعاية الطفل في حساب الأقدمية في العمل أو المهنة أو الوظيفة.
    La Loi de finance de 1998 a permis aux institutions d'État de compenser les dépenses supplémentaires entraînées par le recours à du personnel de remplacement pendant les périodes de congé et à l'occasion de naissances et d'adoptions. UN وقد مكن قانون المالية لعام 1998 المؤسسات التابعة للدولة من الحصول على تعويض عن التكاليف الإضافية التي تتحملها بصدد تشغيل موظفات بديلات أثناء فترة الإجازة والولادة والتبني.
    d) Les périodes de congé de maternité et de paternité ouvrent droit à des jours de congé annuel. UN (د) يستمر استحقاق الموظفين للإجازة السنوية خلال فترة إجازة الأمومة أو الأبوة.
    d) Les périodes de congé de maternité et de paternité ouvrent droit à des jours de congé annuel. UN (د) يستمر استحقاق الموظفين للإجازة السنوية خلال فترة إجازة الأمومة أو الأبوة.
    d) Les périodes de congé de maternité et de paternité ouvrent droit à des jours de congé annuel. UN (د) يستمر استحقاق الموظفين للإجازة السنوية خلال فترة إجازة الأمومة أو الأبوة.
    d) Les périodes de congé de maternité et de paternité ouvrent droit à des jours de congé annuel. UN (د) يستمر استحقاق الموظفين للإجازة السنوية خلال فترة إجازة الأمومة أو الأبوة.
    e) Les périodes de congé de maternité ouvrent droit à des jours de congé annuel. Article 7.1 UN (هـ) يستمر استحقاق الموظفة لحقوق الإجازة السنوية خلال فترة إجازة الأمومة.
    e) Les périodes de congé de maternité ou de paternité ouvrent droit à des jours de congé annuel. UN (هـ) يستمر استحقاق الموظفين لحقوق الإجازة السنوية خلال فترة إجازة الأمومة أو الأبوة.
    Les périodes de congé spécial ne sont pas considérées comme interrompant la continuité du service. UN ولا تعتبر الخدمة المتصلة منقطعة بسبب فترات الإجازة الخاصة.
    Les périodes de congé spécial ne sont pas considérées comme interrompant la continuité du service. UN ولا تعتبر الخدمة المتصلة منقطعة بسبب فترات الإجازة الخاصة.
    Les périodes de congé spécial ne sont pas considérées comme interrompant la continuité du service. UN ولا تعتبر الخدمة المتصلة منقطعة بسبب فترات الإجازة الخاصة.
    L'amendement prévoit les mêmes restrictions que dans le cas des périodes de congé sans traitement des fonctionnaires travaillant à temps plein. UN ويطبق هذا التعديل نفس القيود المطبقة على فترات الإجازة بدون مرتب التي تُمنح للموظفين بدوام كامل.
    ● Introduction d’un système de partage des coûts de la rémunération des femmes pendant leurs périodes de congé de maternité par le biais des assurances sociales UN وضع نظام اجتماعي للمشاركة في التكاليف لتعويض الموظفات خلال فترات إجازة اﻷمومة بواسطة تأمين اجتماعي
    Pendant les périodes de congé non rémunéré supplémentaires, la mère ou toute autre personne qui s'occupe de l'enfant a le droit de travailler à temps partiel ou depuis son domicile. UN وفي فترة الإجازة الإضافية غير المدفوعة الأجر لرعاية الطفل، يمكن للأم أو لأي شخص آخر يرعى الطفل العمل لبعض الوقت أو في المنزل.
    b) Les périodes de congé annuel et de congé de compensation avaient été dûment approuvées par les autorités compétentes de la Mission à l’époque; UN )ب( أن فترات اﻹجازات واﻹجازات التعويضية قد وافقت عليها السلطات المختصة في البعثة في ذلك الوقت؛
    d) Les périodes de congé spécial avec traitement partiel ou sans traitement n'entrent pas en ligne de compte pour le calcul de la durée de service aux fins du congé de maladie, du congé annuel, du congé dans les foyers, des augmentations périodiques de traitement, de l'ancienneté, de l'indemnité de licenciement et de la prime de rapatriement. UN ولا يؤدي منح إجازة زيارة الوطن قبل حلول موعدها إلى تعديل السنة التقويمية التي تحل فيها إجازة زيارة الوطن التالية.
    Les périodes de congé spécial ne sont pas considérées comme interrompant la continuité du service. UN وفي الظروف الاستثنائية، يجوز منح الإجازة الخاصة بأجر كامل أو جزئي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more