"périodes de référence" - Translation from French to Arabic

    • فترات الأساس
        
    • فترة الأساس
        
    • فترتا الأساس له
        
    • فترتي الأساس
        
    • بفترات أساس
        
    • فترات أساس
        
    • الفترات المرجعية
        
    • مُدّتهما
        
    • فترتي أساس
        
    Le Comité a rappelé qu'il avait examiné de façon approfondie au cours de ses sessions antérieures les avantages et les inconvénients de l'adoption de périodes de référence brèves et de périodes de référence longues. UN 26 - وذكرت اللجنة بأنها ناقشت بإسهاب في دوراتها السابقة مزايا وعيوب كل من فترات الأساس القصيرة وفترات الأساس الطويلة.
    La méthode employée pour établir chaque ensemble de résultats utilise comme base de calcul le revenu national brut (RNB) des États Membres de l'Organisation au cours des deux périodes de référence. UN واتخذت المنهجية المستخدمة في إعداد كل مجموعة من النتائج، كنقطة بداية لها، الدخل القومي الإجمالي للدول الأعضاء في المنظمة خلال كل فترة من فترات الأساس.
    De même, pour 2012, on ajusterait le barème en remplaçant les données de 2003 et celles de 2006 dans les périodes de référence de six ans et de trois ans, respectivement, par les données de 2009. UN وبالمثل، فبالنسبة لعام 2012، يُعدل الجدول عن طريق الاستعاضة عن بيانات عام 2003 وبيانات عام 2006 في فترة الأساس الممتدة لست سنوات وفترة الأساس الممتدة لثلاث سنوات على التوالي ببيانات عام 2009.
    Par exemple, pour le barème de la période 2013-2015, dont les périodes de référence étaient 2005-2010 et 2008-2010, les données de 2011 remplaceraient à la fois celles de 2005 dans la période de référence de six ans et celles de 2008 dans la période de référence de trois ans. UN على سبيل المثال، في حالة جدول الأنصبة للفترة 2013 -2015، الذي كانت فترتا الأساس له هما الفترة 2005 -2010 والفترة 2008-2010، فإن بيانات عام 2011 سوف تحل محل كل من بيانات عام 2005 في فترة الأساس السداسية السنوات، وبيانات عام 2008 في فترة الأساس الثلاثية السنوات.
    Le RNB exprimé en dollars des États-Unis a été en dessous du seuil pendant les deux périodes de référence. UN وانخفض الدخل القومي الإجمالي محسوبا بدولارات الولايات المتحدة دون العتبة في فترتي الأساس كلتيهما.
    Cette approche constitue un compromis conclu par l'Assemblée générale entre les partisans des périodes de référence courtes et ceux des périodes de référence plus longues. UN وشكل هذا النهج حلا توفيقيا توصلت إليه الجمعية العامة بين من يدفعون بفترات أساس أقصر ومن يدفعون بفترات أساس أطول.
    À cet égard, des périodes de référence de trois, six et neuf ans ont été examinées. UN وفي هذا الصدد، درست فترات أساس مدتها ثلاث سنوات وست سنوات وتسع سنوات.
    Pour les études de productivité, il faut des données sur la < < quantité > > de services productifs fournis par la main-d'oeuvre pendant les périodes de référence. UN وتتطلب دراسات الإنتاجية بيانات عن كمية الخدمات الإنتاجية التي توفرها اليد العاملة خلال الفترات المرجعية المختارة.
    Pour cela, il a fallu calculer la moyenne du RNB par habitant de l'ensemble des États Membres pour chaque période de référence et, pour chaque État Membre, la moyenne du RNB par habitant ajusté pour tenir compte de l'endettement, également pour chacune des périodes de référence. UN وهذا شمل حساب متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي خلال كل فترة من فترات الأساس عن الدول الأعضاء ككل، ثم متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي حسب تسوية الديون لكل دولة من الدول الأعضاء عن كل فترة أساس.
    Le Mexique, conscient du délai de deux ans en matière de collecte des données, demande s'il serait utile de ramener une des périodes de référence de trois ans à deux ans; combien d'États communiquent effectivement des données officielles en temps voulu et comment on obtient des données relatives à des États qui ne les ont pas communiquées. UN وقال إن المكسيك تتساءل فيما إذا كان تخفيض واحدة من فترات الأساس من ثلاث سنوات إلى سنتين قد يساعد على حل المشكلة، نظرا لفاصل السنتين القائم في تجميع البيانات، وما هو عدد الدول التي توفر معلومات رسمية في موعدها المحدد وكيفية الحصول على المعلومات من الدول التي لا تفعل ذلك.
    Le Comité a noté que la méthode actuelle était un compromis entre les partisans de périodes de référence courtes et ceux de périodes plus longues. UN 31 - ولاحظت اللجنة أن النهج الحالي يمثل حلا توافقيا بين دعاة تطبيق فترات الأساس الأقصر وفترات الأساس الأطول.
    La méthode employée pour établir chaque ensemble de résultats utilise comme base de calcul le revenu national brut (RNB) des États Membres de l'Organisation au cours des deux périodes de référence. UN واتخذت المنهجية المستخدمة في إعداد كل مجموعة من النتائج، كنقطة بداية لها، الدخل القومي الإجمالي للدول الأعضاء في المنظمة خلال كل فترة من فترات الأساس.
    Pour cela, il a fallu calculer la moyenne du RNB par habitant de l'ensemble des États Membres pour chaque période de référence et, pour chaque État Membre, la moyenne du RNB par habitant ajusté pour tenir compte de l'endettement, également pour chacune des périodes de référence. UN وهذا شمل حساب متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي خلال كل فترة من فترات الأساس عن الدول الأعضاء ككل، ثم متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي حسب تسوية الديون لكل دولة من الدول الأعضاء عن كل فترة أساس.
    En outre, les taux de contribution effectifs pour les pays repris dans les barèmes établis conformément aux 12 propositions ne confirmaient pas la validité de la méthode, si l'on se fondait sur l'évolution relative des prix et des taux de change entre la période de référence utilisée pour le barème en vigueur et l'une des périodes de référence proposées pour le prochain barème, pour déterminer les cas de fluctuation et de distorsion. UN وعلاوة على ذلك لا تثبت معدلات الأنصبة الفعلية للبلدان الواردة في الجداول والمعدة وفقا للمقترحات الـ 12، صحة هذه الطريقة، المستندة إلى الحركة النسبية للأسعار وأسعار الصرف بين فترة الأساس للجدول الحالي وإحدى فترات الأساس المقترحة للجدول المقبل، لتحديد أسباب التقلبات والتشوهات.
    De même pour 2012, on ajusterait le barème en remplaçant les données de 2003 et celles de 2006 dans les périodes de référence de six ans et de trois ans respectivement par les données de 2009. UN وبالمثل، فبالنسبة لعام 2012، يُعَدل الجدول عن طريق الاستعاضة عن بيانات عام 2003 وبيانات عام 2006 في فترة الأساس الممتدة لست سنوات وفترة الأساس الممتدة لثلاث سنوات على التوالي، ببيانات عام 2009.
    La période de référence a varié dans le temps, entre 1 et 10 ans. Les barèmes calculés pour les périodes 2001-2003 à 2010-2012 reposaient sur la moyenne des barèmes calculés mécaniquement pour des périodes de référence de trois ans et six ans. UN وقد تباينت فترة الأساس عبر الزمن من سنة واحدة إلى عشر سنوات، واستخدمت جداول الفترة 2001-2003 إلى الفترة 2010-2012 متوسط الجداول الآلية باستخدام فترات أساس مددها ثلاث سنوات وست سنوات.
    Par exemple, pour le barème de la période 2013-2015, dont les périodes de référence étaient 2005-2010 et 2008-2010, les données de 2011 remplaceraient à la fois celles de 2005 dans la période de référence de six ans et celles de 2008 dans la période de référence de trois ans. UN وعلى سبيل المثال، في حالة جدول الأنصبة للفترة 2013-2015، الذي كانت فترتا الأساس له هما الفترة 2005 -2010 والفترة 2008-2010، فإن بيانات عام 2011 سوف تحل محل كل من بيانات عام 2005 في فترة الأساس السداسية السنوات، وبيانات عام 2008 في فترة الأساس الثلاثية السنوات.
    Par exemple, dans le cas du barème de la période 2010-2012, pour laquelle les périodes de référence étaient 2002-2007 et 2005-2007, les données de 2008 remplaceraient à la fois celles de 2002 dans la période de référence de six ans et celles de 2005 dans la période de référence de trois ans. UN ففي حالة جدول الفترة 2010-2012 مثلا، التي كانت فترتا الأساس له هي الفترة 2002-2007 والفترة 2005-2007، تحل بيانات عام 2008 محل بيانات كل من سنة 2002 في فترة الأساس الممتدة لست سنوات وعام 2005 في فترة الأساس الممتدة لثلاث سنوات.
    Le Comité a consacré un examen approfondi aux avantages et aux inconvénients de l'adoption de périodes de référence brèves et de périodes de référence longues lors de sessions antérieures. UN وقد ناقشت اللجنة بإسهاب في دوراتها السابقة مزايا ونقائص فترتي الأساس الأقصر والأطول على حد سواء.
    La méthode employée pour établir chaque ensemble de résultats utilise comme base de calcul le RNB des États Membres de l'Organisation au cours des deux périodes de référence. UN واتخذت المنهجية المستعملة في إعداد كل مجموعة من النتائج نقطةَ بدايتها من الدخل القومي الإجمالي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة خلال فترتي الأساس لكل منها.
    Cette approche constituait un compromis entre les partisans de périodes de référence courtes et ceux de périodes de référence plus longues. UN 41 - وشكل هذا النهج حلا توفيقيا بين من يدفعون بفترات أساس أقصر ومن يدفعون بفترات أساس أطول.
    À cet égard, des périodes de référence de trois, six et neuf ans ont été examinées. UN وفي هذا الصدد، درست فترات أساس مدتها ثلاث سنوات وست سنوات وتسع سنوات.
    En effet, il est estimé à 56 600 francs CFA en milieu rural et à 144 261 francs CFA en milieu urbain, par an et par équivalent adulte, pour les mêmes périodes de référence. UN وهي تقدر بمبلغ 600 56 فرنك أفريقي في الوسط الريفي وبمبلغ 261 144 في الوسط الحضري في السنة لمعادل الشخص البالغ في نفس الفترات المرجعية.
    Une moyenne arithmétique des données figurant dans les barèmes auxquels on a abouti pour les périodes de référence (3 et 6 ans) a ensuite été calculée pour chaque État Membre. UN 11 - وحُسب بعد ذلك متوسط حسابي لأرقام الجدول النهائية لكل دولة عضو باستخدام فترتي أساس مُدّتهما ثلاث سنوات وست سنوات.
    Le barème des quotes-parts en vigueur avait été établi à partir de la moyenne des barèmes machine pour des périodes de référence de trois et six ans. UN واستندت المنهجية المستخدمة في إعداد جدول الأنصبة المقررة الحالي إلى متوسط نتائج الجداول الآلية باستعمال فترتي أساس مدتهما ثلاث سنوات وست سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more