"périodiquement à" - Translation from French to Arabic

    • دورية إلى
        
    • بشكل دوري
        
    • دورية عن
        
    • بصورة دورية
        
    • بانتظام إلى
        
    • دوريا في
        
    • دورياً
        
    • دوريا إلى
        
    • منتظمة في
        
    • دورية على
        
    • بصفة دورية أثناء
        
    • بصورة منتظمة بإجراء
        
    • الدوري لها
        
    • دوريا ﻷداء
        
    • دورية الى
        
    Le même agent de sécurité devrait se rendre périodiquement à Tindouf pour assurer la continuité et, le cas échéant, une présence permanente. UN وسيقوم ضابط الأمن نفسه بزيارات دورية إلى تندوف حفاظا على الاستمرارية ولتأمين الوجود الدائم للبعثة في أوقات الطوارئ.
    Le Bureau a estimé que de telles réunions étaient utiles et constructives, et devraient avoir lieu périodiquement à l’avenir. UN وكان من رأي المكتب أن هذه الاجتماعات مفيدة وبناءة، وينبغي أن تعقد بشكل دوري في المستقبل.
    Il devrait être fait rapport périodiquement à ce sujet, sur le plan interne aux hauts responsables et sur le plan externe aux organes directeurs. UN وينبغي تقديم تقارير دورية عن ذلك، داخلياً إلى الإدارة العليا وخارجياً إلى مجالس الإدارة.
    Elle est mise à jour périodiquement à partir des renseignements fournis par les services ad hoc. UN وتراجع هذه القائمة بصورة دورية بناء على المعلومات التي ترد من الوكالات المعنية.
    Ces missions ont gonflé le moral des enquêteurs de la police du Kosovo et les ont incités à s'engager davantage; ils rendront compte périodiquement à EULEX des progrès accomplis. UN وقد عززت هذه التكليفات الروح المعنوية لمحققي شرطة كوسوفو والتزامهم، وسيقدمون تقارير بانتظام إلى بعثة الاتحاد الأوروبي عن التقدم الذي يحرزونه في عملهم.
    Elle a pris note avec intérêt de la demande du Comité de se réunir périodiquement à New York. UN وأحاطت علما مع الاهتمام بطلب اللجنة الانعقاد دوريا في نيويورك.
    Une dotation aux amortissements est imputée périodiquement à chaque élément d'immobilisation corporelle pour diminuer progressivement sa valeur. UN وهكذا يُخصم دورياً مبلغ من قيمة المادة المدرجة ضمن الممتلكات والمنشآت والمعدات حتى تفقد قيمتها تدريجياً.
    Le Secrétaire général devrait présenter périodiquement à l'Assemblée générale, pour examen et approbation, des propositions détaillées concernant les modalités de mise en oeuvre de sa stratégie, qui pourraient avoir des incidences financières importantes. UN وينبغي أن يقدم الأمين العام دوريا إلى الجمعية العامة اقتراحا مفصلا لتنفيذ هذه الاستراتيجية يمكن أن تترتب عليه آثار مالية كبيرة، لاستعراضه والموافقة عليه.
    Le Haut Commissaire rendait compte à titre confidentiel au Conseil permanent de l'OSCE, composé de représentants de tous les Etats membres, qui se réunissait périodiquement à Vienne. UN فهو يرفع التقارير بصورة غير علنية إلى المجلس الدائم لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا المؤلف من ممثلي جميع الدول اﻷعضاء والذي يجتمع بصفة منتظمة في فيينا.
    Les Présidents pour la session de 2007 rendront compte périodiquement à la Conférence des progrès réalisés par les coordonnateurs. UN وسيقدم رؤساء مؤتمر عام 2007 تقارير دورية إلى المؤتمر بشأن التقدم الذي يحرزه المنسقون.
    Des émissions pédagogiques ont été diffusées périodiquement à l'intention de l'ensemble du personnel de l'ONUCI, qui a aussi suivi des programmes éducatifs sur le paludisme et bénéficié de séances de formation sur cette maladie pendant la formation initiale. UN تم إرسال إذاعات تعليمية دورية إلى جميع أفراد عملية الأمم المتحدة وتقديم برامج تربوية صحية بشأن الملاريا وإحاطة موجزة عن الملاريا قُدّمت خلال البرنامج التدريبي التوجيهي للعاملين في عملية الأمم المتحدة
    Des émissions éducatives sur le paludisme ont été diffusées périodiquement à l'intention de l'ensemble du personnel de l'ONUCI (composantes civile, militaire et police). UN بُثت بشكل دوري برامج إذاعية تعليمية عن الملاريا لجميع موظفي البعثة بمن فيهم العناصر المدنية، والعسكرية والشرطية
    Le Gouvernement s'emploie périodiquement à élargir la base des associations de la société civile, qui ont les capacités requises pour coopérer périodiquement avec l'ONU dans ce domaine. UN وتعمل الحكومة السورية على توسيع قاعدة الجمعيات الأهلية الوطنية التي تملك الإمكانات المطلوبة للتعاون مع الأمم المتحدة في هذا المجال بشكل دوري.
    Il devrait être fait rapport périodiquement à ce sujet, sur le plan interne aux hauts responsables et sur le plan externe aux organes directeurs. UN وينبغي تقديم تقارير دورية عن ذلك، داخلياً إلى الإدارة العليا وخارجياً إلى مجالس الإدارة.
    Il est procédé périodiquement à des fumigations en concertation avec le Ministère de la santé; UN تنفذ عمليات التبخير بغرض التعقيم ومكافحة الآفات بصورة دورية بمساعدة من وزارة الصحة.
    Dans sa résolution 49/178, l'Assemblée générale a prié le Haut Commissaire de présenter périodiquement à la Commission un rapport sur les projets d'assistance technique retenus pour exécution éventuelle par les organes créés en vertu d'instruments internationaux. UN وفي القرار ٤٩/١٧٨، طلبت الجمعية العامة إلى المفوض السامي أن يقدم بانتظام إلى لجنة حقوق اﻹنسان تقارير عن مشاريع المساعدة التقنية الممكنة التي تحددها هيئات اﻹشراف على المعاهدات.
    Il est cependant essentiel d'examiner le projet de convention périodiquement, à la lumière de l'évolution de la situation internationale. UN على أنه أضاف أن من الضروري استعراض مشروع الاتفاقية دوريا في ضوء ما يجد من التطورات في المعترك الدولي.
    Une dotation aux amortissements est imputée périodiquement à chaque élément d'immobilisation corporelle pour diminuer progressivement sa valeur. UN وهكذا يُخصم دورياً مبلغ من قيمة المادة المدرجة ضمن الممتلكات والمنشآت والمعدات حتى تفقد قيمتها تدريجياً.
    f) Prie le Secrétaire général de faire rapport périodiquement à la Commission sur les progrès réalisés et l’évolution de la situation dans ce domaine.» UN )و( تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا دوريا إلى اللجنة عن التقدم المحرز والتطورات التي تطرأ في هذا المجال. "
    Selon de nombreuses sources proches du CNDP, les membres de ce réseau se réunissent périodiquement à Kigali, Goma, Gisenyi, Kampala, Johannesburg et Arusha ainsi que dans autres villes d'Afrique, d'Europe et d'Amérique du Nord, où des particuliers versent des contributions volontaires. UN وحسب ما أفادت به عدة مصادر قريبة من قوات المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، تُعقد اجتماعات منتظمة في كيغالي وغوما وغيسيني وكامبالا وجوهانسبرغ وأروشا ومدن أخرى في أفريقيا وأوروبا وأمريكا الشمالية، وفيها يقوم الأشخاص بتقديم تبرعاتهم لهذا الغرض.
    Les employeurs devraient être tenus d'enregistrer les travailleurs logés et de faire en sorte qu'ils se présentent périodiquement à des entretiens en privé avec les inspecteurs du travail; UN وينبغي إلزام أصحاب العمل بتسجيل العمال المقيمين معهم وضمان حضورهم لإجراء مقابلات دورية على انفراد مع مفتشي العمل.
    Le Conseil économique et social est invité à continuer d'inscrire périodiquement à l'ordre du jour de sa session de fond annuelle un point relatif à l'examen et à la coordination de la mise en œuvre du présent Programme d'action. UN 145 - والمجلس الاقتصادي والاجتماعي مدعوٌّ إلى مواصلة إدراج بند في جدول أعماله بصفة دورية أثناء دورته الموضوعية السنوية بشأن استعراض تنفيذ برنامج العمل هذا وتنسيقه.
    Il lui recommande par ailleurs de procéder périodiquement à des évaluations d'impact de ses réformes, politiques et programmes législatifs, pour s'assurer que les mesures prises permettent d'atteindre les objectifs souhaités, et de l'informer des résultats de ces évaluations dans son prochain rapport. UN وتوصي كذلك الدولة الطرف بأن تقوم بصورة منتظمة بإجراء تقييمات للآثار المترتبة على الإصلاحات القانونية وسياساتها وبرامجها لكفالة تحقيق التدابير المتخذة للأهداف المنشودة، وبأن تبلغ اللجنة نتائج هذه التقييمات في تقريرها المقبل.
    Le HCR devrait faire en sorte que tous les bureaux extérieurs et les partenaires opérationnels tiennent des registres adéquats sur les actifs et procèdent périodiquement à des inventaires physiques. UN وينبغي للمفوضية أن تكفل احتفاظ جميع المكاتب الميدانية/الشركاء المنفذين بسجلات مناسبة بالممتلكات والقيام بالفحص الفعلي الدوري لها.
    16A.74 Sur le plan de la gestion, la supervision des centres est assurée par le Secrétaire exécutif qui nomme les directeurs de centres, détermine les effectifs et la composition du personnel à affecter à chaque centre pour lui permettre d'exécuter son programme de travail, et procède périodiquement à un examen des résultats obtenus par les centres. UN ٦١ ألف - ٤٧ أما اﻹشراف اﻹداري على المراكز فيمارسه اﻷمين التنفيذي الذي يعين مديري هذه المراكز، ويقرر عدد وتكوين الموظفين الذين يعينون في كل مركز منها لتمكينه من تنفيذ برنامج عمله، ويجري استعراضا دوريا ﻷداء هذه المراكز.
    Il rendra compte périodiquement à la Conférence des Parties de ses activités liées à la Convention et de leur conformité aux directives reçues de la Conférence des Parties; UN وستقدم تلك الهيئة تقارير دورية الى مؤتمر اﻷطراف عن أنشطتها المتصلة بالاتفاقية وعن تطابق تلك اﻷنشطة مع التوجيه الوارد من مؤتمر اﻷطراف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more