"périphérie de la zone euro" - Translation from French to Arabic

    • أطراف منطقة اليورو
        
    • المحيط الخارجي لمنطقة اليورو
        
    • دول منطقة اليورو الطرفية
        
    • بلدان منطقة اليورو الطرفية
        
    Une deuxième école de pensée décrit également la crise comme un pur problème de liquidités, mais considère l'insolvabilité à long terme au pire comme un risque extérieur. Le problème n'est pas que la dette des pays de la périphérie de la zone euro est trop importante, mais qu'on ne l'a pas autorisée à augmenter assez. News-Commentary وتصور مدرسة الفِكر الثانية أيضاً الأزمة باعتبارها مشكلة سيولة محضة، ولكنها تنظر إلى الإعسار الطويل الأمد باعتباره خطراً خارجياً في أسوأ تقدير. فالمشكلة ليست أن ديون البلدان الواقعة على أطراف منطقة اليورو مرتفعة للغاية، بل إنها لم يُسمَح لها بالارتفاع بالقدر الكافي.
    L'incapacité d'adopter des politiques macroéconomiques de stimulus plus agressives pour restaurer la croissance en Europe immédiatement après l'éclatement de la crise de 2008-2009 a eu pour effet d'augmenter le rapport de la dette au PIB, ce qui a par la suite précipité la crise de la dette souveraine dans la périphérie de la zone euro en 2010-2012. UN 14 - وكان عدم تنفيذ سياسات اقتصاد كلي تحفيزية تتسم بقدر أكبر من الجرأة من أجل استعادة النمو في أوروبا في المرحلة التالية مباشرة لأزمة 2008-2009 سبباً في زيادة معدل الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي، مما عجل بدوره بوقوع أزمة الديون السيادية في أطراف منطقة اليورو في الفترة 2010-2011.
    Au cours des dernières années, les économies déficitaires de la périphérie de la zone euro – ainsi que, plus récemment, l'Italie – ont entrepris des ajustements externes massifs, tandis que l'Allemagne et les Pays-Bas ont maintenu leurs importants excédents. En conséquence, la charge de la compensation de l'excédent croissant de la zone euro est incombée en grande partie aux économies émergentes, contribuant au ralentissement de leur croissance. News-Commentary وفي السنوات القليلة الماضية، نفذت اقتصادات العجز الواقعة على أطراف منطقة اليورو ــ ومؤخراً إيطاليا ــ تعديلات خارجية ضخمة، في حين عملت ألمانيا وهولندا على دعم الفوائض الكبيرة لديهما. ونتيجة لهذا فإن عبء التعويض عن الفائض المتزايد الارتفاع لدى منطقة اليورو وقع إلى حد كبير على عاتق الاقتصادات الناشئة، وساهم في تباطؤ نموها.
    BRUXELLES – La zone euro est aujourd’hui soumise à de fortes turbulences liées à une ruée collective des investisseurs vers la sortie. Les taux de rendement des emprunts d’État des pays en périphérie de la zone euro se sont envolés parce que les investisseurs ne savent pas à quels risques ils sont exposés. News-Commentary بروكسل ـ إن منطقة اليورو يُزَج بها الآن إلى الاضطرابات بفعل اندفاع المستثمرين الجماعي إلى المخارج طلباً للنجاة. فقد ارتفعت العائدات على الديون الحكومي للبلدان الواقعة على المحيط الخارجي لمنطقة اليورو إلى عنان السماء، لأن المستثمرين لا يعرفون حقاً أين تكمن المخاطر.
    Les décideurs allemands doivent reconnaître que les banques de leur pays sont dangereusement exposées aux dettes de la périphérie de la zone euro. Ils doivent convaincre leurs citoyens qu’il est indispensable d’utiliser l’argent public pour fournir des adoucissants aux restructurations de dettes et pour recapitaliser les banques, afin de rendre possible la stratégie de dévaluation interne qu’ils demandent à leurs voisins de suivre. News-Commentary والآن نصل إلى الجزء الصعب من الأمر. إن كل هذا يتطلب الزعامة الحقيقية. ويتعين على قادة ألمانيا أن يعترفوا بأن بنوك بلادهم معرضة بشكل خطير لديون البلدان الواقعة على المحيط الخارجي لمنطقة اليورو. ويتعين عليهم أن يقنعوا ناخبيهم بأن استخدام الأموال العامة لتوفير ما يلزم لإعادة هيكلة الديون وإعادة تمويل البنوك يشكل ضرورة أساسية لاستراتيجية خفض القيمة داخلياً والتي يصرون على أن تتبناها البلدان المجاورة.
    Parmi les risques politiques en périphérie de la zone euro, on peut mentionner un effondrement du gouvernement italien et de nouvelles élections à la suite de la condamnation prononcée à l’encontre de l’ancien Premier ministre Silvio Berlusconi. La coalition au pouvoir en Grèce pourrait elle aussi s’effondrer et les tensions politiques s’intensifier plus encore en Espagne et au Portugal. News-Commentary ومن بين المخاطر السياسية المتوقعة في دول منطقة اليورو الطرفية انهيار الحكومة الإيطالية وعقد انتخابات جديدة نتيجة لإدانة رئيس الوزراء السابق سيلفيو برلسكوني جنائيا. وقد ينهار التحالف الحاكم في اليونان أيضا، وقد ترتفع التوترات السياسية في أسبانيا والبرتغال.
    Au cours des deux années écoulées, les déficits et l’endettement se sont stabilisés. Le rendement de la dette souveraine des économies fragilisées à la périphérie de la zone euro connaît un repli. News-Commentary ستانفورد ــ في الآونة الأخيرة، توصل العديد من الأوروبيين إلى اعتقاد مفاده أنهم تمكنوا من النجاة من العاصفة الاقتصادية والمالية. ففي العامين الماضيين، استقرت مستويات العجز والديون. وسجلت العائدات على الديون السيادية المستحقة على اقتصادات بلدان منطقة اليورو الطرفية الضعيفة هبوطاً حادا. وخرجت البرتغال وأيرلندا من برامج الإنقاذ. وتراجع الحديث عن ترك اليونان لمنطقة اليورو.
    Toutes les économies de la périphérie de la zone euro qui ont eu du mal à commercialiser leur dette souveraine (c'est-à-dire l'Espagne, la Grèce, l'Italie et le Portugal) à l'exception de l'Irlande, risquent de subir un déclin de leur PIB en 2012. UN ومن المرجح أن تشهد جميع الاقتصادات في أطراف منطقة اليورو التي واجهت صعوبات في تسويق ديونها السيادية (وهي إسبانيا وإيطاليا والبرتغال واليونان)، باستثناء أيرلندا، تراجعا في نواتجها المحلية الإجمالية في عام 2012.
    L’Espagne, l’Italie et la périphérie de la zone euro sont aujourd’hui confrontées à des coûts d'emprunt réels sans précédent, qui font obstacle à une reprise de l'investissement et donc de la croissance économique. Or, sans un retour à la croissance, ces pays sont incapables de taire les doutes des investisseurs quant à la soutenabilité de leurs finances publiques et la solvabilité de leurs banques. News-Commentary ذلك أن إيطاليا وأسبانيا والبلدان الواقعة على أطراف منطقة اليورو تواجه تكاليف اقتراض حقيقة مرتفعة إلى مستويات غير مسبوقة، وهو ما يحول دون بلوغ لاستثمار مرحلة التعافي وبالتالي عودة الاقتصاد إلى النمو. ومن دون العودة إلى النمو فإن هذه البلدان لن تتمكن من تهدئة الشكوك والمخاوف لدى المستثمرين بشأن استدامتها المالية وقدرة بنوكها على سداد ديونها.
    Les différentiels de taux d'intérêt pour l'Italie et l'Espagne augmentent encore, alors que les frais d'emprunt pour le Portugal et la Grèce sont restés élevés pendant toute cette période. Et inévitablement, la récession sur la périphérie de la zone euro est s'accentuée et se déplace vers le noyau, à savoir la France et l'Allemagne. News-Commentary ولكن شهر العسل الذي أعقب ذلك مع الأسواق كان قصيرا. فقد بدأت الفوارق في أسعار الفائدة بالنسبة لإيطاليا وأسبانيا في التباعد من جديد، في حين ظلت تكاليف الاقتراض بالنسبة للبرتغال واليونان مرتفعة طيلة الوقت. ومن المؤكد أن الركود في الدول الواقعة على أطراف منطقة اليورو يزداد عمقاً ويتحرك باتجاه القلب، وبالتحديد باتجاه فرنسا وألمانيا. والواقع أن الركود سوف يتفاقم سوءاً طيلة هذا العام، لأسباب عديدة.
    Ces deux dernières années, les autres pays en périphérie de la zone euro ont prouvé qu’ils pouvaient s’adapter, en réduisant leurs déficits budgétaires, en exportant plus et en faisant passer le compte courant en zone excédentaire, éliminant ainsi le besoin faire appel au financement. En fait, la Grèce est la seule économie à se traîner constamment les pieds dès qu’il s’agit de réformes et d’éternels piètres résultats d’exportation. News-Commentary ويكمن فارق واحد حاسم في العوامل الاقتصادية الأساسية. فعلى مدى العامين الماضيين، أثبتت البلدان الأخرى الواقعة على أطراف منطقة اليورو قدرتها على التكيف، عن طريق تقليص عجزها المالي، وتوسيع صادراتها، والانتقال إلى الفوائض في الحساب الجاري، وبالتالي انتفت حاجتها إلى التمويل. والواقع أن اليونان هي الدولة الوحيدة التي تلكأت في الإصلاح وكان أداؤها في مجال التصدير رديئاً للغاية بشكل دائم.
    Même la périphérie de la zone euro bénéficie du mur de liquidité déclenché par la Fed, la Banque du Japon et d'autres grandes banques centrales. A cause des taux d'intérêt sur les obligations d'état des États-Unis, du Japon, du Royaume-Uni, de l'Allemagne et de la Suisse à des niveaux ridiculement bas, les investisseurs sont dans une quête mondiale de rendement. News-Commentary وحتى الدول الواقعة على أطراف منطقة اليورو تستفيد من جدار السيولة الذي أطلقه بنك الاحتياطي الفيدرالي، وبنك اليابان، وغيرهما من البنوك المركزية الكرى. ومع بلوغ أسعار الفائدة على السندات الحكومية في الولايات المتحدة، واليابان، والمملكة المتحدة، وألمانيا، وسويسرا مستويات منخفضة للغاية، فإن المستثمرين خرجوا في طلب العائدات على مستوى العالم.
    C'est la première fois que les prix baissent depuis 2009 dans la zone euro qui se retrouve ainsi en première ligne. Elle devrait éviter la déflation parce que les pays débiteurs auraient alors encore plus de difficultés à rembourser, les premiers concernés étant ceux de la périphérie de la zone euro (la Grèce, l'Irlande, l'Italie, le Portugal et l'Espagne). News-Commentary وتبدو منطقة اليورو على الأخص عُرضة للمخاطر، حيث بدأت الأسعار تنخفض لأول مرة الآن منذ عام 2009. ويزعم البعض أن هذا الانكماش أمر سيئ لأنه يزيد من الصعوبات التي يواجهها المدينون، وخاصة في الاقتصادات المتعثرة على أطراف منطقة اليورو (اليونان، وأيرلندا، وإيطاليا، والبرتغال، وأسبانيا)، لسداد الديون المستحقة عليهم.
    Ceux qui prétendent que certains pays dans la périphérie de la zone euro devraient prendre des « vacances » de l’euro sous-estiment à la fois les répercussions politiques et économiques d’une telle démarche. Si deux ou trois pays devaient quitter l’Union, la sensation d’échec, la perte de confiance, et l’impact sur les populations, auraient des répercussions sur l’ensemble de la zone. News-Commentary إن هؤلاء الذين يزعمون أن واحدة أو أكثر من الدول الواقعة على أطراف منطقة اليورو لابد أن تأخذ "إجازة" من اليورو يستخفون بالعواقب الاقتصادية والسياسية المترتبة على مثل هذا التحرك. فالشعور بالفشل، وفقدان الثقة، والأضرار التي قد تلحق بكثيرين إذا اضطرت دولة أو اثنتين إلى ترك منطقة اليورو، كل هذا من شأنه أن يزعزع أركان الاتحاد بالكامل.
    Les principales économies de la zone euro montrent des signes de reprise et les conditions financières de la périphérie surendettée s'améliorent également. Mais, étant donné le manque de capitaux, la demande déprimée et la lenteur des réformes dans la périphérie de la zone euro, il n’est pas certain que ces progrès soient durables. News-Commentary الواقع أن أوروبا لم تعد تشكل خطراً على الاستقرار المالي العالم. ذلك أن اقتصادات "القلب" في منطقة اليورو بدأت تُظهِر علامات الانتعاش، كما بدأت الظروف المالية في البلدان الواقعة على أطراف منطقة اليورو في التحسن. ولكن نظراً لنقص رأس المال وانخفاض الطلب وتباطؤ وتيرة الإصلاح في بلدان منطقة اليورو الطرفية، لم يعد التقدم المستمر مؤكدا.
    Le prix du pétrole étant à la baisse, le revenu réel des ménages (ajusté en fonction de l'inflation) devrait augmenter, car les dépenses de chauffage et d'essence diminuent. Aux USA comme à la périphérie de la zone euro, la baisse du prix du pétrole facilite la vie des ménages fortement endettés. News-Commentary فمع انخفاض أسعار النفط، لابد أن يرتفع الدخل الحقيقي للأسر (��لمعدل تبعاً للتضخم)، لأنها لا تضطر إلى الإنفاق بنفس القدر على الوقود والتدفئة. إن أسعار النفط المنخفضة تجعل الحياة أكثر سهولة، وليس العكس، بالنسبة للأسر المثقلة بالديون في الولايات المتحدة أو البِلدان الواقعة على أطراف منطقة اليورو. وبالتالي، ينبغي لنا أن ننظر إلى انخفاض أسعار المستهلك باعتباره مؤشراً طيبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more