iii) Groupe de travail de la normalisation des denrées périssables et de l’amélioration de la qualité | UN | ' ٣` الفرقة العاملة المعنية بتوحيد مقاييس المنتجات الزراعية القابلة للتلف وتطوير النوعية |
Les articles non périssables sont désormais acheminés à Mbandaka et Kisangani par voie fluviale. | UN | ويجري حاليا نقل البضائع غير القابلة للتلف نهرا إلى مبانداكا وكيسانغاني. |
Le deuxième envoi d'aide humanitaire partira dans les prochains jours et comprendra 80 tonnes de denrées non périssables. | UN | وسترسل الدفعة الثانية خلال الأيام القليلة القادمة وتشمل 80 طنا من الأطعمة المعلبة غير القابلة للتلف. |
La majorité des produits de base des pays tropicaux destinés à l'exportation sont périssables. | UN | ومعظم صادرات السلع اﻷساسية من الجزر المدارية قابلة للتلف. |
v) Groupe de travail du transport des denrées périssables : | UN | ' 5` فرقة العمل المعنية بنقل المواد الغذائية السريعة التلف: |
La perte était d'autant plus grande qu'une bonne partie de ces marchandises étaient des denrées périssables. | UN | وكان للنصيب الكبير من البضائع القابلة للتلف من هذه الصادرات أثر عكسي إضافي على ايصالها الى اﻷسواق المذكورة أعلاه. |
En particulier, il faut des infrastructures de stockage pour rendre rentable le commerce des vivres périssables et pouvoir stocker ces produits en prévision des périodes de famine ou d'insécurité alimentaire. | UN | وتكون مرافق التخزين هامة بصورة خاصة لتوليد الدخل في حالة إنتاج المواد الغذائية القابلة للتلف ولتخزين المنتجات الغذائية تحسباً لأوقات انعدام الأمن الغذائي أو المجاعة. |
Les agriculteurs reçoivent de meilleurs prix pour leurs produits quand ils peuvent accéder aux marchés directement, éliminant ainsi les intermédiaires et réduisant la perte de denrées périssables. | UN | ويحصل المزارعون على أسعار أفضل لمنتجاتهم عندما يمكنهم الوصول إلى الأسواق مباشرة، وبالتالي الاستغناء عن الوسطاء وتقليل التالف من المنتجات القابلة للتلف. |
Accord relatif aux transports internationaux de denrées périssables et aux engins spéciaux à utiliser pour ces transports (ATP). | UN | الاتفاق المتعلق بالنقل الدولي للمواد الغذائية القابلة للتلف وبالمعدات الخاصة لهذا النقل. |
vi) Groupe de travail du transport des denrées périssables : | UN | ' 6` الفرقة العاملة المعنية بنقل المواد الغذائية القابلة للتلف: |
Le système est capable d'éliminer 93 % des agents pathogènes en suspension dans l'air et accroît de plus d'une semaine la durée de conservation de denrées périssables. | UN | وهذا النظام قادر على قتل ما نسبته 93 في المائة من الكائنات الممرضة المحمولة في الهواء وعلى زيادة عمر الأغذية القابلة للتلف في المستودعات بأكثر من أسبوع. |
Au cours de l'opération, elle a cyniquement abandonné des envois de céréales périssables destinés à sa population. | UN | وفي إطار هذه العملية، امتنعت إثيوبيا بلا رحمة عن تفريغ شحنات الحبوب القابلة للتلف التي كانت مرسلة إلى سكانها. |
Garantir la sécurité du commerce des denrées alimentaires périssables par la certification sanitaire électronique entre les organismes gouvernementaux. | UN | العمل على تأمين التجارة بالمنتجات الغذائية القابلة للتلف عبر تبادل الشهادات الصحية الإلكترونية بين الوكالات الحكومية. |
vi) Groupe de travail du transport des denrées périssables : | UN | ' 6` فرقة العمل المعنية بنقل المواد الغذائية القابلة للتلف: |
F. Transport de denrées alimentaires périssables en Afrique de l’Ouest et en Afrique centrale | UN | واو - نقل المواد الغذائية القابلة للتلف في أفريقيا الغربية والوسطى |
iii) Groupe de travail de la normalisation des denrées périssables et de l’amélioration de la qualité | UN | ' ٣ ' الفرقة العاملة المعنية بتوحيد مقاييس المنتجات الزراعية القابلة للتلف وتطوير النوعية |
Mais les produits de la pêche et de l'horticulture sont périssables. | UN | بيد أن الأسماك ومنتجات البساتين هي، بطبيعتها، سلع قابلة للتلف. |
D'une manière générale, ces activités n'étaient pas payantes et le public était invité à apporter des aliments non périssables et des vêtements qui étaient redistribués à des associations rurales. | UN | وكقاعدة، لم تفرض رسوم على حضور هذه المناسبات؛ فقام أفراد الجمهور الحاضرون بتقديم هبات من مواد غذائية غير قابلة للتلف وملابس من أجل توزيعها على المجموعات الفلاحية. |
iii) Groupe de travail de la normalisation des denrées périssables et de l'amélioration de la qualité : | UN | ' 3` فرقة العمل المعنية بالتوحيد القياسي للمنتجات الزراعية السريعة التلف وتحسين النوعية: |
Le programme fédéral des produits alimentaires livrés par la poste est en vigueur : il prévoit des fonds afin de compenser le coût du transport des aliments fonctionnels périssables et d'autres biens essentiels dans les collectivités isolées. | UN | والبرنامج الفدرالي ﻹرسال اﻷغذية قائم لتوفير إعانات للتعويض عن تكلفة نقل اﻷغذية السريعة التلف وسائر السلع اﻷساسية إلى المجتمعات المنعزلة. |
Tous les périssables vont dans le camion frigo. | Open Subtitles | كل ما هو عرضة للتلف ضعيه في السترة |
C'est essentiel pour le commerce des produits périssables et soumis à des contraintes de temps. | UN | ويعتبر هذا الأمر بالغ الأهمية للتجارة في المنتجات الحساسة من حيث الوقت والقابلة للتلف. |
c) Confier la réalisation de tout ou partie des actifs du débiteur à un représentant de l'insolvabilité ou à une autre personne nommée par le tribunal, afin de protéger et préserver la valeur de ces actifs lorsque, de par leur nature ou en raison d'autres circonstances, ils sont périssables, susceptibles de se déprécier ou autrement menacés; et | UN | (ج) إسناد مهمة تسييل كل موجودات المدين أو جزء منها إلى ممثل الإعسار أو شخص آخر تعيّنه المحكمة، من أجل حماية وصون قيمة موجودات المدين التي هي، بحكم طبيعتها أو بسبب ظروف أخرى، معرّضة للتلف أو عُرضة لتدني قيمتها أو معرّضة للخطر بشكل آخر؛ |
L'importance de la composition du commerce et, plus précisément, du type de produits faisant l'objet de ce commerce, peut être illustrée par l'exemple des produits frais et périssables. | UN | ويمكن أن تتجلى أهمية تكوين التجارة وبصفة أخص فئة السلع المتاجر بها في حالة الأغذية القابلة للتلف والمنتجات الطازجة. |