L'effondrement des cours du pétrole en 2001 a donc libéré des ressources pour d'autres importations et fortement réduit les tensions inflationnistes et autres. | UN | لذا حرر الانخفاض في أسعار النفط في عام 2001 الموارد لواردات أخرى وقلل إلى حد أدنى ضغط التضخم وغيره من الضغوط الأخرى. |
D. Recettes exceptionnelles provenant de la production de pétrole en 1990 | UN | الإيرادات غير العادية من إنتاج النفط في عام 1990 |
Tu penses que c'est Khalid Ansari, fils de l'un des plus puissant homme du pétrole en Arabie Saoudite ? | Open Subtitles | هل تعتقد أنه خالد الأنصاري؟ ابن واحد من أقوى رجال النفط في المملكة العربية السعودية؟ |
Les stages de gestion de l'environnement mis au point pour les producteurs de pétrole en Asie occidentale peuvent être repris pour des projets ultérieurs en Asie centrale. | UN | ويمكن تكرار حلقات العمل المتعلقة بالإدارة البيئية لمنتجي البترول في غربي آسيا للمشاريع المقبلة في آسيا الوسطى. |
La grève des ouvriers de la Société koweïtienne du pétrole en 1994 pour protester contre l'absence de possibilités de carrière; | UN | إضراب عمال شركة نفط الكويت أيضاً عام 1994 بسبب الجمود الوظيفي؛ |
Ce raisonnement revient à suggérer que, comme les stocks de pétrole déclarés n'ont pas augmenté, la spéculation ne peut pas avoir joué un rôle dans la hausse des cours du pétrole en 2008. | UN | ومن شأن هذا المنطق أن يوحي بأنه نظراً لعدم زيادة مخزونات النفط المبلغ عنها، لا يمكن أن تكون المضاربة قد تسببت في ارتفاع أسعار النفط في عام 2008. |
L'extraction de pétrole en Afrique et au large des côtes africaines se développe. | UN | ويتزايد استخراج النفط في أفريقيا وفي عرض سواحلها. |
À la différence de l'année précédente, la hausse des prix du pétrole en 2000 était accompagnée d'une augmentation, et non pas d'une réduction de la production. | UN | وعلى عكس العام السابق كان الارتفاع في أسعار النفط في عام 2000 مصحوباً بزيادة، وليس بانخفاض، في إنتاج النفط. |
En raison de la chute brutale des prix du pétrole en 1998, les recettes pétrolières de l’ensemble des pays de la CESAO ont été durement touchées. | UN | ومن جراء انهيار أسعار النفط في عام ١٩٩٨، تعرضت إيرادات صادرات النفط بمنطقة اللجنة بأسرها لتأثيرات معاكسة. |
Les indicateurs économiques ont marqué le pas ces dernières années et la pauvreté s'est aggravée en dépit de la découverte de pétrole en 1994. | UN | فقد تعثرت المؤشرات الاقتصادية في السنوات الأخيرة وازداد الفقر على الرغم من اكتشاف النفط في عام 1994. |
Le Comité a jugé la réponse insuffisante et a décidé d'adresser une autre lettre à la Suisse pour demander des renseignements complémentaires au sujet de la vente de pétrole en Europe. | UN | ورأت اللجنة أن الرد غير كافٍ وقررت أن توجّه رسالة أخرى إلى سويسرا لطلب وثائق إضافية تتصل ببيع النفط في أوروبا. |
La Chine a investi dans les mines de fer et les aciéries au Pérou et dans le pétrole en Angola et au Soudan. | UN | واستثمرت الصين في مناجم الحديد ومصانع الفولاذ في بيرو وفي مجال النفط في أنغولا والسودان. |
La plupart des champs de pétrole en Iraq s'étendent sur plusieurs dizaines de kilomètres carrés et les couches pétrolifères sont relativement peu profondes, surtout dans le nord. | UN | تغطي معظم حقول النفط في العراق مساحات تقدر بعشرات اﻷميال المربعة، كما أن الطبقات المنتجة للنفط قليلة العمق نسبيا، لا سيما في الشمال. |
La chute des prix du pétrole en 1998 a encore aggravé la situation. | UN | وضاعف من سوء الحالة هبوط أسعار النفط في عام ١٩٩٨. |
44. L'augmentation de la demande d'énergie a été rapide depuis la chute des prix du pétrole en 1986. | UN | ٤٤ - ظل نمو الطلب على الطاقة متسارعا على الصعيد العالمي منذ انهيار أسعار النفط في عام ٦٨٩١. |
L'exploitation du corridor prioritaire pour l'acheminement du pétrole en Europe centrale contribuerait à renforcer la sécurité de cet approvisionnement. | UN | وسيكون إنجاز الممر ذي الأولوية لإمدادات النفط في أوروبا الوسطى مفيدا لأمن إمدادات النفط. |
167. Pétrole: en 2006, la croissance de l'emploi dans ce secteur a été d'environ 5 %. | UN | 167- النفط: في عام 2006، بلغ إنشاء فرص العمل في هذا القطاع نحو 5 في المائة. |
Le commerce énergétique a connu un rebond à la suite de la chute des prix du pétrole en 1986 et à la fin du siècle passé, ce produit comptait pour presque 55 % dans la consommation d'énergie primaire. | UN | وقد انتعشت تجارة الطاقة في إثر انخفاض أسعار البترول في سنة 1986 وبلغت هذه الحصة 55 في المائة من استعمال الطاقة الأولية بحلول نهاية القرن الماضي. |
En 1989, la Wickland Oil Company a commencé à transborder du pétrole, en utilisant les anciennes installations d'Exxon. | UN | وفي عام ٩٨٩١، شرعت شركة نفط ويكلاند في تعقيب شحن النفط، باستخدام مرافق تعقيب الشحن الخاصة بمصفاة إيكسون. |
Ce n'est qu'en 1859 qu'est née l'industrie pétrolière moderne, quand E. L. Drake a foré le premier puits de pétrole en Pennsylvanie. | UN | غير أن صناعة النفط العصرية لم تظهر إلا ابتداء من عام 1859 عندما نجح إ. ل. دريك في حفر أول بئر للنفط في بينسيلفينيا. |
Le renchérissement du pétrole en 1973-1974 et la récession qui a suivi ont conduit à l'interruption des migrations de travailleurs en Europe et à leur accroissement dans les pays producteurs de pétrole d'Asie occidentale. | UN | وقد أدى ارتفاع أسعار النفط الذي حدث في الفترة ١٩٧٣-١٩٩٤ والركود الناجم عنه، الى وقف هجرة العمال الى أوروبا، واتساع نطاق تلك الهجرة الى البلدان المنتجة للنفط في غرب آسيا. |
Le Soudan du Sud offre de reprendre immédiatement l'exportation de son pétrole, en empruntant les pipelines du Soudan, moyennant des redevances de transport raisonnables et équitables. | UN | 6 - يعرض جنوب السودان الاستئناف الفوري لتصدير نفطه عبر خطوط أنابيب السودان مقابل رسوم نقل عادلة ومعقولة. |