"pétrole et en gaz" - Translation from French to Arabic

    • النفط والغاز
        
    • النفطية والغازية
        
    Déclaration de Doha sur la coopération Sud-Sud pour la mise en valeur efficace des ressources en pétrole et en gaz UN بيان الدوحة بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل استخراج النفط والغاز على نحو فعال
    Les humains dépendent de l'eau douce pour survivre d'une manière dont ils ne dépendent pas des ressources en pétrole et en gaz, et les sources des eaux sont plus susceptibles d'être polluées. UN فالبشرية لا تعتمد على موارد النفط والغاز من أجل البقاء مثل اعتمادها على المياه العذبة، ومصادر المياه أكثر عرضة للتلوث.
    Il n'y avait toutefois pas de plan spécifique concernant la question des ressources en pétrole et en gaz. UN غير أنه لم يكن ثمة أي مخطط عام محدد يتعلق بموضوع موارد النفط والغاز.
    La région possède d'énormes ressources en pétrole et en gaz naturel et représente la majeure partie des réserves totales prouvées du monde. UN تمتلك المنطقة موارد ضخمة من النفط والغاز تشكل حصة كبيرة في مجموع الاحتياطيات المثبتة في العالم.
    Ces vues semblent partagées par une majorité d'États qui ont répondu au questionnaire sur la question et la Commission devrait donc envisager très sérieusement de formuler des projets d'article sur les ressources en pétrole et en gaz. UN وبما أن هذا الرأي يبدو رأيا مشتركا لأغلبية الدول التي قدمت ردودا على الاستبيان المتعلق بهذه المسألة، فإنه ينبغي للجنة أن تنظر بعناية شديدة في جدوى صياغة مشاريع مواد بشأن النفط والغاز.
    On a également fait valoir qu'à la différence des aquifères transfrontières, il n'y avait aucun besoin humanitaire urgent de protéger les ressources en pétrole et en gaz. UN ولوحظ كذلك بأنه خلافا لطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، ليس ثمة حاجة إنسانية ماسة إلى حماية موارد النفط والغاز.
    La réunion était une bonne occasion pour le pays de s'y préparer, et le Kenya souhaitait gérer ses ressources en pétrole et en gaz dans l'intérêt de la population. UN وقال الوزير إن الاجتماع مناسبة جيدة لكينيا كي تحضر نفسها لاكتشاف النفط وإن كينيا تريد أن تقوم بإدارة أي موارد من النفط والغاز لما فيه مصلحة شعبها.
    Les effets des dispositions de la Convention en ce qui concerne le plateau continental font que presque toutes les ressources en pétrole et en gaz naturel des fonds marins tomberaient sous le contrôle des États côtiers. UN ومن الآثار المترتبة على أحكام اتفاقية الجرف القاري أن كل موارد النفط والغاز الطبيعي في قاع البحار تقريبا ستقع تحت سيطرة البلدان الساحلية.
    Ils ont ainsi souligné qu’il était indispensable d’acheminer les ressources en pétrole et en gaz naturel vers les marchés mondiaux par pipeline, afin d’éviter les dangers, les menaces pour l’environnement, la vie, les biens et la sécurité de la navigation qui résulteraient d’une augmentation du trafic de pétroliers, notamment dans les détroits turcs. UN ولذا أكد الرؤساء أن نقل موارد النفط والغاز الطبيعي إلى اﻷسواق العالمية عن طريق خطوط اﻷنابيب أمر لا غنى عنه لتفادي اﻷخطار والتهديدات المتصلة بالبيئة والحياة والممتلكات وسلامة الملاحة، والتي ستنجم عن الزيادة المحتملة في حركة الناقلات، ولا سيما في المضائق التركية.
    On a reconnu largement que les progrès récents des technologies d'amont avaient entraîné une augmentation massive de la production nord-américaine de pétrole et de gaz due au déblocage des ressources en pétrole et en gaz de schiste. UN 16- وكان هناك اعتراف واسع بأن حالات التقدم الأخيرة في تكنولوجيات المراحل السابقة للإنتاج أسفرت عن ارتفاع مفاجئ في إنتاج النفط والغاز في أمريكا الشمالية بفضل فتح موارد النفط وغاز الطفل.
    Le deuxième groupe d'États, qui était clairement majoritaire, était d'avis que la Commission n'avait pas à se saisir de la question des ressources en pétrole et en gaz. UN 5 - وأكدت المجموعة الثانية من الدول، التي تشكل أغلبية جلية، أن موضوع النفط والغاز لا ينبغي أن تتناوله اللجنة.
    Il a aussi été souligné que la question des ressources transfrontières en pétrole et en gaz faisait intervenir des données hautement techniques, était liée à des sujets politiquement sensibles et touchait à la souveraineté des États. UN وجرى التأكيد أيضا على أن مسألة النفط والغاز العابرين للحدود تنطوي بالطبع على بيانات فنية للغاية، ومسائل حساسة سياسيا، كما تنطوي على مسألة سيادة الدول.
    La Commission prépare actuellement la demande qu'elle présentera à la Commission des limites du plateau continental, qui examinera à l'avenir les questions concernant la prospection et l'exploitation des ressources en pétrole et en gaz. UN وتعكف اللجنة الآن على إعداد العرض الذي ستقدمه أمام لجنة الأمم المتحدة المعنية بحدود الجرف القاري التي ستنظر في المستقبل في استكشاف النفط والغاز واستغلالهما.
    Le rapport portait entre autres sur la question du pétrole et du gaz naturel et comprenait notamment une étude préliminaire des ressources en pétrole et en gaz naturel, de leurs similitudes et différences avec les eaux souterraines, des pratiques de gestion et des incidences environnementales. UN وشمل التقرير مسائل النفط والغاز الطبيعي، بما فيها دراسة أولية عن موارد النفط والغاز الطبيعي، وأوجه التشابه والاختلاف مع المياه الجوفية، والممارسة الإدارية والآثار البيئية.
    Étant donné que les réserves en pétrole et en gaz étaient souvent situées dans le plateau continental, on pouvait également craindre que le sujet n'ait une incidence sur les questions de délimitation maritime. UN ولما كانت مخزونات النفط والغاز توجد غالبا في الجروف القارية، فقد أثير أيضا شاغل مفاده أن للموضوع صلة بمسائل تعيين الحدود البحرية.
    Les ressources en pétrole et en gaz dans la région non seulement jouent un important rôle en tant qu'exportations primaires, mais également en tant que facteurs de production des industries à valeur ajoutée à forte intensité énergétique qui prolifèrent dans l'ensemble de la région. UN وموارد النفط والغاز في المنطقة لا تقوم فحسب بدور هام باعتبارها صادرات رئيسية، بل أيضا بوصفها تشكل مدخلات داعمة للصناعات الكثيفة الاستخدام للطاقة، وذات القيمة المضافة التي تنتشر في جميع أنحاء المنطقة.
    Le Directeur général de l'ONUDI a été le modérateur de la session consacrée surtout à trois questions essentielles: l'accès à l'énergie, en particulier dans les zones rurales, l'augmentation de l'efficacité énergétique, la fixation de prix rationnels du pétrole et du gaz dans les PMA et l'approvisionnement efficace de ces pays en pétrole et en gaz. UN وركزت جلسة التباحث على ثلاث مسائل أساسية: سبل الوصول الى الطاقة، خصوصا في المناطق الريفية، وزيادة فعالية الطاقة، وتسعير النفط والغاز واشتراؤهما على نحو ناجع في أقل البلدان نموا.
    Il est indispensable qu'ils avancent pour que les ressources de la région en pétrole et en gaz puissent être pleinement mises en valeur et que les profits qui en seront retirés soient partagés selon des modalités appropriées acceptées par les deux parties. UN وإحراز تقدم في هذا المجال أمر حاسم الأهمية لإتاحة التنمية الكاملة لموارد النفط والغاز الطبيعي في المنطقة، ولكفالة تقاسم الفوائد التي تنتج عن ذلك على نحو مناسب وبالاتفاق بين الطرفين.
    Rapport de synthèse de la Réunion de haut niveau sur la mise en valeur des ressources en pétrole et en gaz : mise en commun des expériences et des enseignements dans le cadre de la coopération Sud-Sud UN التقرير الموجز للاجتماع الرفيع المستوى المتعلق باستغلال النفط والغاز: تبادل الخبرات والدروس المستفادة في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    Malgré le caractère non renouvelable des aquifères transfrontières non rechargeables et des ressources en pétrole et en gaz, il faut faire preuve de prudence lorsqu'on applique au pétrole et au gaz les principes élaborés pour les eaux souterraines. UN 35 - ورغم طابع عدم التجدد الذي تتسم به المياه الجوفية والنفط والغاز عابرة الحدود التي لا يعاد تغذيتها، فإنه ينبغي ممارسة الحذر عند تطبيق المبادئ الموضوعة للمياه الجوفية على النفط والغاز.
    Dans ces conditions, on peut se demander si les ressources en pétrole et en gaz partagées constituent un thème de discussion approprié pour la Commission. UN ولهذا السبب ليس من المؤكد أن تقاسم الموارد النفطية والغازية يمثل موضوعاً ملائماً لتنظر فيه اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more