Ce chiffre supérieur aux prévisions résulte du remplacement des appareils de cuisson au gaz de pétrole liquéfié par des appareils fonctionnant au diesel et à l'électricité. | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى التحول من استخدام الغاز النفطي المسيل إلى أجهزة الطبخ الكهربائية |
La Guinée a indiqué que l'introduction de gaz de pétrole liquéfié coûterait 100 millions de dollars; | UN | ذكرت غينيا إن استخدام الغاز النفطي المسيل سيكلفها 100 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة |
Les pouvoirs publics ont cherché à trouver des solutions moins polluantes, et il a été établi que le gaz de pétrole liquéfié (GPL) constitue un produit propre et pratique pour remplacer le gazole. | UN | وتبحث الحكومة عن بدائل نظيفة لهذه السيارات. وقد اختير غاز النفط السائل كبديل نظيف وعملي لوقود محركات الديزل. |
Le pétrole est utilisé pour le transport et le carburant diesel pour l’alimentation de petits groupes électrogènes et le transport, tandis que le gaz de pétrole liquéfié (GPL) et le pétrole lampant servent souvent au chauffage et à la cuisson. | UN | ويستخدم البترول للنقل وزيت الديزل ﻹنتاج الكهرباء باستخدام مولدات كهربائية صغيرة، وكذلك للنقل، في حين أن الغاز النفطي المسيّل والكيروسين كثيرا ما يستخدمان في التدفئة والطهي. |
Dans le cas de l'enquête sur le gaz de pétrole liquéfié en République de Corée, il a été tenu compte de la taille du marché et de la population. | UN | وقد أخذت جمهورية كوريا في الاعتبار حجم السوق وعدد السكان المتضرِّرين خلال تحقيقها في موضوع كارتل غاز البترول المسيَّل. |
Il est préférable d'éviter d'imposer des taxes sur le gaz de pétrole liquéfié et sur l'électricité si celles-ci ont pour effet de dissuader les utilisateurs plus nantis d'abandonner le bois de chauffe. | UN | وينبغي تجنب فرض الضرائب على الغاز النفطي المسال والكهرباء إذا كانت تعوق المستخدمين الأكثر ثراء عن التحول عن الحطب. |
71. Le Forum encourage à développer sans danger l'industrie du gaz de pétrole liquéfié en mettant en commun les ressources de cette industrie dans le monde entier. | UN | ٧١ - ويعزز المحفل العالمي لغاز النفط المسيل استمرار التطوير اﻵمن لصناعة غاز النفط المسيل، وذلك بتوحيد موارد هذه الصناعة على الصعيد العالمي. |
187. Le contrat no 1/88 portait sur la conception, la livraison, la fabrication et le montage de cinq citernes sphériques de gaz de pétrole liquéfié. | UN | 187- ويتصل العقد رقم 1/88 بتصميم وتوفير وصنع وإقامة خمسة خزانات كروية للغاز النفطي السائل. |
a) Utilisation du gaz de pétrole liquéfié, du gaz naturel ou de biocarburants comme le biodiesel ou l'éthanol; | UN | (أ) استخدام الغاز النفطي المسيل أو الغاز الطبيعي أو الوقود الأحيائي، مثل الديزل الأحيائي أو الإيثانول؛ |
Les familles pauvres consacrent une grande partie de leurs maigres revenus à l'achat de charbon, de bois, de déjection d'animaux et d'autres biomasses, ainsi que de gaz de pétrole liquéfié. | UN | فالأسر الفقيرة تنفق جزءاً كبيراً من مواردها الضئيلة على شراء الفحم والحطب والروث وغير ذلك من الكتلة الأحيائية، إلى جانب الغاز النفطي المسيل. |
Au Ghana, le Fonds contribue à encourager le recours à des combustibles propres, tels que le gaz de pétrole liquéfié, par des entreprises gérées par des femmes. | UN | وفي غانا، يدعم الصندوق توسيع استخدام أصناف الوقود النقي من قبيل الغاز النفطي المسيل في المهن المنتجة التي تزاولها المرأة. |
Il faudrait également à la fois améliorer le rendement des fours à bois et à charbon et introduire des formes d'énergie plus modernes telles que l'électricité, le gaz de pétrole liquéfié et le pétrole lampant de façon à économiser les ressources en biomasse limitées. | UN | وينبغي أن يترافق تحسين كفاءة مواقد الخشب باﻷخذ بأشكال أكثر حداثة للطاقة كالكهرباء وغاز النفط السائل والكيروسين، بهدف تحقيق تخفيض هام في الخسارة التي تترتب على موارد الكتلة الاحيائية المحدودة. |
Cependant des systèmes de distribution existent déjà pour certaines sources d'hydrogène, à savoir les systèmes de distribution du gaz naturel, de l'essence automobile, du carburant pour diesel et, dans une moindre mesure, du gaz de pétrole liquéfié et du méthanol. | UN | غير أن هناك بالفعل شبكات لتوزيع بعض مصادر الهيدروجين الممكنة، وهي شبكات توزيع الغاز الطبيعي والبنزين ووقود الديزل، وإلى حد أقل لتوزيع غاز النفط السائل والميثانول. |
La première affaire d'entente impliquant des négociants de gaz de pétrole liquéfié remonte à 2012. | UN | 66- ورُفعت في عام 2012 أول قضية تكتل احتكاري تورط فيها تجار الغاز النفطي المسيّل. |
La World LP Gas Association met en place des projets internationaux en vue de sensibiliser les décideurs aux avantages et qualités du gaz de pétrole liquéfié. | UN | تنفذ الرابطة العالمية للغاز النفطي المسيّل مشاريع عالمية مصممة بهدف تثقيف صانعي القرار بمنافع الغاز النفطي المسيّل وبيان ذلك لهم. |
La Commission du contrôle des pratiques commerciales a découvert sur le marché du gaz de pétrole liquéfié dans le comté de Yunlin un cartel qui avait pour but de manipuler les prix. | UN | 16- اكتشفت لجنة التجارة العادلة في الصين كارتل تسعير تواطئي في سوق غاز البترول المسيَّل في إقليم يونلين. |
Les distributeurs régionaux de gaz de pétrole liquéfié avaient décidé, lors de réunions, de relever le prix de vente de la bonbonne de gaz de 20 kilogrammes destinée à un usage domestique de 450 à 500 nouveaux dollars de Taiwan. | UN | وقد اتفق الموزعون الإقليميون لغاز البترول المسيَّل على أن يرفعوا معاً سعر بيع العشرين كيلوغرام من الغاز للاستخدام المحلي من 450 دولاراً تايوانياً جديداً إلى 500 دولار تايواني جديد للبرميل وذلك في اجتماعات نظموها فيما بينهم. |
Les progrès accomplis pour réduire la dépendance envers les biocarburants polluants traditionnels risquent de ralentir ou d'être remis en cause à mesure que les pauvres doivent payer plus cher pour le gaz de pétrole liquéfié (GPL) et le kérosène. | UN | ويتمثل الخطر في بطء أو عكس التقدم المحرز في التقليل من الاعتماد على مصادر الوقود التقليدية والمستمدة من الكتل الأحيائية الملوثة بسبب مواجهة البلدان الفقيرة لارتفاع الأسعار لاستيراد الغاز النفطي المسال والكيروسين. |
:: Appuyer, grâce à des fonds publics, les programmes d'électrification rurale et la distribution à un coût abordable de gaz de pétrole liquéfié pour la cuisson des aliments dans les zones rurales et urbaines; | UN | :: دعم برامج تزويد المناطق الريفية بالكهرباء، مع توفير التمويل العام لها، والشروع في توزيع غاز النفط المسيل لاستخدامه في الطبخ في المناطق الريفية والحضرية؛ |
Dans les zones rurales, on pourrait notamment encourager le recours à des combustibles modernes comme le kérosène ou le gaz de pétrole liquéfié. | UN | وفي المناطق الريفية، تشمل الإجراءات التي يمكن اتخاذها تشجيع استخدام أنواع الوقود الحديثة، من قبيل الكيروسين والغاز النفطي السائل. |
Les concentrations dans le carburant automobile étaient d'environ 0,571 ug/L dans l'essence, 0,185 ug/L dans le gazole et 1,23 ug/L dans le gaz de pétrole liquéfié. | UN | وكانت مستويات وقود المركبات تناهز 0.571 ميكروغرامات في اللتر من البنزين و0.185 ميكروغرامات في اللتر من الديزل و1.23 ميكروغراماً في اللتر من غاز البنزين السائل. |
:: La ville de Queretaro a converti au gaz de pétrole liquéfié (GPL) 73 véhicules de la police qui fonctionnaient à l'essence, ce qui a réduit les émissions de gaz carbonique de 207 tonnes par an et de manière significative les émissions polluantes dans l'atmosphère, tout en permettant à la ville de réaliser des économies de près de 143 000 dollars des États-Unis par an. | UN | :: حولت مدينة كيريتارو 73 سيارة للشرطة من استخدام البنزين إلى غاز البروبين السائل. وبذا خففت من انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون بما يعادل 207 أطنان سنوياً، وقللت إلى حد بعيد من الانبعاثات الملوثة للهواء ووفرت للمدينة مبلغاً يقدر بحوالي 000 143 دولار سنوياً. |
Le recours à des sources d'énergie moins polluantes, notamment le pétrole liquéfié et le gaz naturel liquéfié, très répandus en Algérie, est très fortement encouragé dans la stratégie industrielle du gouvernement. | UN | وأضافت أنّ استخدام موارد الطاقة الأقل تلويثاً، بما فيها البترول السائل والغاز الطبيعي المُسيَّل الموجودان بكثرة في الجزائر، حظي بتشجيع قوي في الاستراتيجية الصناعية لحكومة بلدها. |
On estime qu'au Vietnam le programme fournit suffisamment d'énergie propre et bon marché pour remplacer les sources d'énergie habituelles, comme le bois de feu, les déchets d'origine agricole, le charbon, le pétrole et le gaz de pétrole liquéfié. | UN | ويقدر أن برنامج الغاز الحيوي في فييت نام يوفر من الطاقة النظيفة الرخيصة ما يكفي للاستعاضة عن المصادر المعتادة للطاقة مثل الحطب والنفايات الزراعية والفحم والكيروسين وغاز البترول المسال. |
Le charbon et le lignite sont utilisés pour le chauffage dans les zones rurales de nombreux pays, le gaz de pétrole liquéfié et le kérosène (pétrole lampant) le sont pour la cuisson des aliments et l'éclairage, le carburant diesel pour les moteurs à combustion interne, et le charbon ainsi que le mazout lourd pour les chaudières et fours industriels. | UN | ويتم إحراق الفحم واللجنيت لتدفئة اﻷماكن في المناطق الريفية في كثير من البلدان، ويستخدم غاز النفط المسال والكيروسين ﻷغراض الطهي واﻹنارة، ويستخدم المازوت لتشغيل محركات الاحتراق الداخلي، ويستخدم الفحم وزيت الوقود الثقيل من أجل المراجل الصناعية ووقود اﻷفران. |
Un partenariat du Sommet mondial pour le développement durable, placé sous la direction du PNUD, vise à améliorer l'accès au gaz de pétrole liquéfié (GPL) dans les zones rurales. | UN | ويقصد بشراكة " مطلب غاز النفط المسيّل " ، إحدى شراكات مؤتمر القمة التي يقودها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، زيادة إتاحة غاز النفط المسيل في المناطق الريفية. |
Par exemple, pour la cuisine, on pourrait passer du bois de chauffage au kérosène, au gaz de pétrole liquéfié (GPL) ou à d'autres sources d'énergie modernes (électricité, énergie solaire). | UN | وفيما يتعلق بالطبخ على سبيل المثال، يمكن الانتقال من أخشاب الوقود إلى الكيروسين ثم الغاز النفطي المسيَّل أو غير ذلك من أشكال الوقود والخيارات الحديثة (الكهرباء، الطاقة الشمسية). |
Les familles pauvres dépensent une grande partie de leurs maigres ressources dans l'achat de charbon de bois, de bois, de fumier et autre biomasse, ainsi que de gaz de pétrole liquéfié. | UN | فالأسر الفقيرة تنفق جانباً كبيراً من مواردها الضئيلة على شراء الفحم والحطب والروث وغير ذلك من أنواع الكتلة الإحيائية، فضلاً عن الغاز المميع. |