La destruction de stocks de pétrole ou de raffineries aussi est à l'origine de fuites de pétrole ou de produits pétroliers autour des infrastructures attaquées. | UN | وتشمل آثار تدمير مخزونات أو مصافي النفط انسكاب النفط أو المنتجات النفطية في المنطقة المحيطة بالمنشآت المستهدفة. |
Ils peuvent également résulter de la destruction de puits de pétrole ou de la mise à feu de tranchées remplies de pétrole. | UN | وقد تحدث أيضاً نتيجة لتدمير آبار النفط أو اشتعال الخنادق المليئة بالنفط. |
14. Canalisations pour le transport de gaz, de pétrole ou de produits chimiques, d'un diamètre supérieur à 800 mm et d'une longueur supérieure à 40 km. | UN | 14- أنابيب نقل الغاز أو النفط أو المنتجات الكيميائية، التي يتجاوز قطرها 800 مم وطولها 40 كم. |
Les gisements de pétrole ou de gaz au large situés sous le lit de la mer dans une zone qui fait l'objet de négociations entre États peuvent difficilement être considérés comme une ressource partagée. | UN | وفي الحالات التي تكون فيها ترسبات النفط أو الغاز البحرية تحت قاع البحر في منطقة خاضعة للتفاوض من جانب الدول، سيكون من الصعب اعتبار الترسبات موردا مشتركا. |
10. Comme les années précédentes, la majeure partie des activités du Groupe intergouvernemental consiste à recueillir des données sur les voyages de navires à destination de l'Afrique du Sud, qui laissent à penser qu'il y a bien eu livraison de pétrole ou de produits pétroliers. | UN | ١٠ - كما كان عليه الحال في السنوات السابقة، يتمثل الجزء اﻷساسي من عمل الفريق الحكومي الدولي في جمع بيانات عن رحلات السفن الى جنوب افريقيا، التي تشير بقوة الى تسليم شحنات نفط أو منتجات نفطية الى ذلك البلد. |
Existe-t-il des accords, des arrangements ou une pratique en usage avec les États voisins en ce qui concerne la prospection et l'exploitation de gisements transfrontaliers de pétrole ou de gaz, ou toute autre forme de coopération dans le domaine de ces gisements? | UN | هل لديكم أي اتفاقات، أو ترتيبات أو ممارسات مع الدول المجاورة لكم تتعلق بالتنقيب عن موارد النفط والغاز العابرة للحدود واستغلالها، أو بأي تعاون آخر في مجال النفط أو الغاز؟ |
L'avenir n'est pas entre les mains du pétrole ou de l'or. | UN | إن المستقبل ليس في أيدي النفط أو الذهب. |
L'excès d'eau résultant de la production de pétrole ou de gaz (eaux usées) ainsi que les fluides de forage constituent des déchets dangereux qui sont parfois réinjectés dans le réservoir. | UN | وتشكل المياه الفائضة الناجمة عن عملية إنتاج النفط أو الغاز والسوائل الناتجة عن الحفر نفايات خطرة ويُعاد أحياناً حقنها في الخزان. |
a) Des demandes présentées par le gouvernement démocratiquement élu de la Sierra Leone en vue de l’importation en Sierra Leone de pétrole ou de produits pétroliers; | UN | )أ( الطلبات المقدمة من حكومة سيراليون المنتخبة ديمقراطيا لاستيراد النفط أو المنتجات النفطية إلى سيراليون؛ |
a) Des demandes présentées par le gouvernement démocratiquement élu de la Sierra Leone en vue de l'importation en Sierra Leone de pétrole ou de produits pétroliers; | UN | )أ( الطلبات المقدمة من حكومة سيراليون المنتخبة ديمقراطيا لاستيراد النفط أو المنتجات النفطية إلى سيراليون؛ |
11. Les contrats de vente de pétrole ou de produits pétroliers n'employant pas de mécanisme de fixation des prix approuvé par le Comité conformément au paragraphe 5 ci-dessus seront examinés par les superviseurs, qui présenteront leur analyse et leurs recommandations au Comité. | UN | ١١ - يستعرض المشرفون عقود بيع النفط أو المنتجات النفطية التي لا تستعمل آلية تحديد سعر معتمدة من اللجنة بموجب الفقرة ٥ أعلاه، ويقدمون تحليلهم وتوصياتهم إلى اللجنة. |
— Quantité prévue de pétrole ou de produits pétroliers | UN | - كمية النفط أو المنتج النفطي المقدرة |
Au cas où d'autres parties souhaitaient utiliser les ports iraquiens pour la livraison de produits destinés à des fins humanitaires, celles-ci étaient tenues de fournir l'assurance, dans chaque cas, qu'aucune cargaison de pétrole ou de carburant diesel pour navires ne serait chargée dans les ports iraquiens. | UN | وإذا رغبت أطراف أخرى في استخدام الموانئ العراقية لتسليم امدادات إنسانية، يلزم أن تقدم اﻷطراف المعنية، ضمانات عن كل حالة على حدة بألا تأخذ السفن على متنها أي كميات من النفط أو زيت الديزل البحري من الموانئ العراقية. |
Il n'existe en Turquie aucun organe ou mécanisme mixte ni aucun partenariat aux fins de prospection, d'exploitation ou de gestion de gisements transfrontaliers de pétrole ou de gaz. D. Question 3 | UN | 58 - لا توجد في تركيا أية هيئات أو آليات مشتركة أو شراكات تتعلق بالتنقيب عن احتياطيات النفط أو الغاز العابرة للحدود، أو استغلالها، أو إدارتها. |
1. Existe-t-il des accords, des arrangements ou une pratique en usage avec les États voisins en ce qui concerne la prospection et l'exploitation de gisements transfrontaliers de pétrole ou de gaz, ou toute autre forme de coopération dans le domaine de ces gisements? | UN | 1 - هل لديكم أي اتفاقات، أو ترتيبات أو ممارسات مع الدول المجاورة لكم تتعلق بالتنقيب عن موارد النفط والغاز العابرة للحدود واستغلالها، أو بأي تعاون آخر في مجال النفط أو الغاز؟ |
El Salvador n'a pas signé d'accord particulier pour la prospection ou l'exploitation de réserves transfrontières de pétrole ou de gaz, et n'est pas non plus engagé dans un autre type de coopération en rapport avec ces ressources. | UN | 15 - لم توقع السلفادور أي اتفاقات محددة فيما يتعلق بالتنقيب عن موارد النفط أو الغاز العابرة للحدود أو استغلالها، كما أنها لم توافق على أي شكل آخر من أشكال التعاون فيما يتعلق بهذه الموارد. |
Non, il n'existe actuellement ni accord ni arrangement entre la Lituanie et des États voisins, ou entre les institutions étatiques compétentes, en ce qui concerne la prospection et l'exploitation de gisements transfrontaliers de pétrole ou de gaz. | UN | 19 - لا، لا توجد أية اتفاقات أو ترتيبات بين ليتوانيا ودول مجاورة، أو بين المؤسسات المختصة في هذه الدول لاستكشاف أو استغلال حقول النفط أو الغاز العابرة للحدود. |
La Suisse n'a pour l'instant pas d'accord, d'arrangement ou de pratique ni aucune autre forme de coopération avec ses voisins en matière de prospection ou d'exploitation de gisements transfrontaliers de pétrole ou de gaz. | UN | 28 - لا توجد لدى سويسرا حاليا أي اتفاقات أو ترتيبات أو ممارسات أو أي شكل آخر من أشكال التعاون مع الدول المجاورة لها فيما يتعلق باستكشاف موارد النفط أو الغاز العابرة للحدود واستغلالها. |
Par le passé, l'Équateur n'avait conclu aucun engagement bilatéral avec les compagnies pétrolières ou gazières publiques des pays voisins du fait qu'aucun gisement de pétrole ou de gaz transfrontière n'avait été découvert ni confirmé sur le plan technique. | UN | 71 - لم توجد في الماضي أي التزامات ثنائية مع شركات النفط أو الغاز المملوكة لدول مجاورة إذ لم تكن حقول النفط والغاز العابرة للحدود قد اكتشفت أو ثبت وجودها من الناحية التقنية. |
Nous avons tous entendu parler de < < la malédiction des ressources naturelles > > , qui semble indiquer que, par exemple, d'importants gisements de pétrole ou de diamants rendent la démocratie et la bonne gouvernance un peu plus improbables. | UN | سمعنا جميعا عن " لعنة الموارد الطبيعية " التي تظهر أن وجود كميات كبيرة من النفط أو الماس، على سبيل المثال، تقلل غالبا من احتمالات الديمقراطية والحكم الرشيد. |
Pour ce qui est de l'exploration géologique véritablement approfondie (unique au monde) du territoire de la République tchèque, il est improbable que soient découverts de nouveaux gisements de pétrole ou de gaz naturel rendant nécessaire un nouvel accord international réglementant leur exploitation et/ou leur utilisation en commun. | UN | وفيما يتعلق بالاستكشاف الجيولوجي الشامل (الفريد من نوعه في العالم) لأراضي الجمهورية التشيكية، لا يحتمل الكشف عن أي رواسب نفط أو غاز طبيعي جديدة تستلزم إبرام اتفاق دولي جديد ينظم استغلالها و/أو استخدامها على نحو مشترك. |