Environ 120 agents de la police pétrolière soudanaise étaient déployés dans la zone de Diffra à la fin de l'exercice. | UN | ونُشر نحو 120 فردًا من أفراد شرطة النفط السودانية في الموقع في دفرة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير |
Néanmoins, une unité, de la taille d'une compagnie, de la police pétrolière soudanaise demeure à Diffra. | UN | ومع ذلك، لا تزال قوة في حجم السرية تابعة لشرطة النفط السودانية مرابطة في دفرة. |
Des agents de la police pétrolière soudanaise étaient toujours déployés dans la zone de Diffra à la fin de l'exercice. | UN | لا في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كانت شرطة النفط السودانية لا تزال منتشرة في الموقع في دفرة |
Ils se sont presque tous retirés, et seule une unité, de la taille d'une compagnie, de la police pétrolière soudanaise demeure à Diffra. | UN | وقد اكتمل انسحابها تقريبا، باستثناء قوة بحجم سرية تابعة لشرطة النفط السودانية ما زالت موجودة في دفرة. |
Le Conseil constate que la plupart des forces de sécurité ont été retirées de la zone d'Abyei par les Gouvernements soudanais et sud-soudanais, et prie à nouveau le Gouvernement soudanais de retirer d'Abyei, sans conditions, la police pétrolière soudanaise. | UN | وينوه المجلس بسحب حكومتي السودان وجنوب السودان أغلب القوات الأمنية من منطقة أبيي، ويكرر دعوته حكومة السودان إلى أن تعيد نشر أفراد شرطة النفط السودانية من أبيي دون فرض شروط مسبقة. |
Après le retrait des forces armées et de la police soudanaises et sud-soudanaises - à l'exception de la présence de la police pétrolière soudanaise à Diffra - , la FISNUA a été la seule présence militaire à Abyei. | UN | 25 - بعد انسحاب أفراد الجيش والشرطة التابعين للسودان ولجنوب السودان، وباستثناء وجود شرطة النفط السودانية في دفرة، كان الوجود العسكري لقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي هو الوحيد في أبيي. |
J'espère que la création d'institutions locales débouchera également sur un nouvel accord concernant la sécurité des installations pétrolières de Diffra, ce qui permettrait le retrait de la police pétrolière soudanaise. | UN | وأخيرا، يحدوني الأمل في أن التقدم المحرز على صعيد تطوير المؤسسات المحلية سيؤدي أيضا إلى التوصل إلى اتفاق بشأن ترتيبات أمنية بديلة بشأن المجمع النفطي في دفرة، على نحو يسمح بانسحاب شرطة النفط السودانية. |
Le Conseil constate que la plupart des forces de sécurité ont été retirées de la zone d'Abyei par les Gouvernements soudanais et sud-soudanais et prie à nouveau le Gouvernement soudanais de retirer d'Abyei, sans conditions, la police pétrolière soudanaise. | UN | " ويسلّم مجلسُ الأمن بأن حكومتي السودان وجنوب السودان سحبتا أغلب القوات الأمنية من منطقة أبيي، ويكرر دعوته حكومة السودان أن تعيد نشر أفراد شرطة النفط السودانية من أبيي دون فرض شروط مسبقة. |
Le maintien de la police pétrolière soudanaise à Diffra continue de nourrir les tensions politiques entre les parties et les communautés et constitue une violation de l'Accord du 20 juin 2011 et des résolutions 1990 (2011), 2032 (2011), 2046 (2012) et 2047 (2012). | UN | ويظل تواصل وجود شرطة النفط السودانية في دفرة مصدرا للنزاع السياسي بين الطرفين والقبيلتين، وهو يشكل كذلك انتهاكا لاتفاق 20 حزيران/يونيه 2011 وللقرارات 1990 (2011)، و 2032 (2011)، و 2046 (2012) و 2047 (2012). |
3. La mention du retrait des derniers éléments de la police pétrolière soudanaise des installations pétrolières de Diffra devrait être liée et subordonnée à la création du Service de police d'Abyei, qui n'a toujours pas été mis en place en raison du refus persistant opposé par le Gouvernement du Soudan du Sud à toutes les candidatures proposées par le Gouvernement du Soudan pour le poste de président du Conseil législatif d'Abyei. | UN | 3 - ينبغي ربط الإشارة إلى انسحاب عناصر شرطة النفط السودانية المتبقية من منشآت دفرة النفطية بإنشاء جهاز شرطة أبيي وأن يكون هذا الانسحاب مشروطا بإنشاء هذا الجهاز، وهو أمر لم يتحقق بعدُ بسبب استمرار معارضة حكومة جنوب السودان لجميع الترشيحات التي قدمتها حكومة السودان لشغل منصب رئيس المجلس التشريعي في أبيي. |