"pétrolières dans" - Translation from French to Arabic

    • النفط في
        
    • النفطية في
        
    • البترول في
        
    Les systèmes statistiques nationaux sont différents et la place des statistiques pétrolières dans le système de statistiques officielles varie d'un pays à l'autre. UN وتوجد اختلافات بين الأنظمة الإحصائية الوطنية، وتختلف أيضا حالة إحصاءات النفط في نظام الإحصاءات الرسمية من بلد لآخر.
    Il est crucial de progresser dans ce domaine pour permettre le développement des ressources pétrolières dans la région et pour veiller à ce que les profits soient partagés convenablement et d'un commun accord. UN وإحراز تقدم في هذا المجال أمر حاسم للسماح بتنمية موارد النفط في المنطقة وضمان تقاسم الفوائد بطريقة مناسبة متفق عليها.
    Les recettes fiscales de la région de la CESAO ont continué de subir les répercussions de la crise du Golfe et de la chute brutale des recettes pétrolières dans les principaux pays exportateurs. UN وفي عام ١٩٩٣ ظلت التطورات المالية في منطقة الاسكوا تتأثر بعواقب أزمة الخليج والانخفاض الحاد في عائدات النفط في البلدان الرئيسة المصدرة للنفط.
    L'Indonésie avait également investi avec succès ses recettes pétrolières dans l'industrie manufacturière et l'agriculture. UN كما نجحت إندونيسيا في استثمار إيراداتها النفطية في الصناعة والزراعة.
    La sécurité des installations pétrolières dans la zone d'Abyei est une autre source de préoccupation. UN 10 - أما أمن المنشآت النفطية في منطقة أبيي فهو أحد الشواغل الأخرى.
    Symposium sur la loi sur le pétrole et l'exploitation des ressources pétrolières dans l'Atlantique Nord-Est, organisé par l'Institut du droit de la mer d'Islande, Reykjavik (2006) : Président et commentateur Études UN ندوة عن قانون البترول واستغلال الموارد النفطية في شمال شرق المحيط الأطلسي، نظمها المعهد الأيسلندي لقانون البحار، ريكيافيك، 2004: رئيس الندوة والمحاور المعقِّب
    L'exploitation des ressources pétrolières dans la région de la passe de Timor, dans la mer du Timor, constitue une source de revenus pour le Timor oriental. UN 23 - استغلال البترول في منطقة " فُرجة التيمور " على بحر تيمور هو مصدر دخل لتيمور الشرقية.
    La hausse des cours du pétrole s'est traduite par un accroissement des recettes pétrolières dans l'ensemble des 10 pays membres de la CESAO exportateurs de pétrole et a exercé des effets positifs sur la balance commerciale et le budget de ces pays. UN وقد أدى ارتفاع أسعار النفط إلى زيادات في إيرادات النفط في البلدان العشرة اﻷعضاء في اﻹسكوا المصدرة للنفط. وأحدث ذلك بدوره أثرا إيجابيا في الموازين التجارية والميزانيات الحكومية في هذه البلدان.
    Ainsi, les pays d'Arabie producteurs de pétrole ont énormément progressé dans la mise en valeur des ressources humaines en investissant les recettes pétrolières dans la santé, l'éducation, le logement et l'infrastructure. UN 31 - وقد أحرزت مثلا الدول المنتجة للنفط في المنطقة العربية تقدما كبيرا في مجال التنمية البشرية من خلال توظيف عائدات النفط في مجالات الصحة والتعليم والإسكان والبنية التحتية.
    Actions : Sign of Hope a mené un programme qui entend lutter contre la pollution des nappes phréatiques par les sociétés pétrolières dans le Sudd (Soudan), qui sont les plus vastes marais du monde. UN الإجراءات: نفذت المنظمة برنامجا يعالج مشكلة تلوث موارد المياه الجوفية من قِبل شركات النفط في منطقة السد وهي أكبر مستنقعات العالم مساحة، وتقع في السودان.
    La part importante d'industries pétrolières dans les exportations de certains pays du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord pourrait expliquer peut-être le contenu technologique relativement faible des exportations de produits manufacturés de la région. UN ويمكن أن يعزى الانخفاض النسبي للمحتوى التكنولوجي لصادرات منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا إلى ارتفاع حصة الصناعات القائمة على النفط في اقتصادات بعض بلدان هذه المنطقة.
    Au Nigéria, des membres de la communauté ogoni ont affirmé que le gouvernement militaire avait violé leur droit à la santé et à un environnement non pollué, ainsi que plusieurs autres droits de l'homme, en facilitant les activités des compagnies pétrolières dans l'Ogoniland. UN فقد ادعى أفراد جماعة أوغوني في نيجيريا أن الحكومة العسكرية انتهكت حقهم في الصحة والبيئة النظيفة، فضلاً عن انتهاك العديد من حقوق الإنسان من خلال تيسير عمليات شركات النفط في أراضي الأوغوني.
    Par ailleurs, l'extraordinaire prospérité des économies pétrolières dans les années 70 et au début des années 80 dans le contexte des grands conflits géopolitiques de la région de la CESAO a généré des tensions sociales diffuses. UN وعلاوة على ذلك، فقد ولـَّـد الازدهار الاستثنائي لاقتصادات النفط في السبعينات وبدايات الثمانينات، في سياق الصراعات الجيوسياسية القوية في منطقة اللجنة، توترات اجتماعية واسعة الانتشار.
    En 1992, le Viet Nam a signé avec la Malaisie un mémorandum d'accord, qui a été effectivement appliqué, aux fins de la coopération dans le domaine de l'exploration et de l'exploitation pétrolières dans une zone définie du plateau continental intéressant les deux pays. UN وفي عام 1992، وقّعت فييت نام مع ماليزيا مذكرة تفاهم للتعاون في استكشاف واستغلال النفط في منطقة محددة من الجرف القاري تخص البلدين، ونُفذت على نحو فعال.
    Les plates-formes pétrolières dans Khafji, Dammam, Djeddah. Open Subtitles حفارات النفط في الخفجي، والدمام وجده
    L'Iran, qui bénéficie de ressources abondantes en matière de pétrole et de gaz naturel, a investi ses recettes pétrolières dans l'importation de technologie afin de moderniser son infrastructure industrielle et de renforcer sa capacité de production. UN فقد استثمرت إيران التي تزخر بموارد وفيرة من النفط والغاز الطبيعي عائداتها النفطية في استيراد التكنولوجيا لتحسين قاعدتها الصناعية وتعزيز قدرتها الإنتاجية.
    Elle a déclaré que les communautés autochtones n'avaient pas été consultées à propos de la promotion d'activités pétrolières dans la forêt tropicale amazonienne, qu'elles n'avaient pas participé au processus de prise de décisions et que le Gouvernement venait à peine de commencer à s'intéresser au problème. UN وأشارت الجمعية إلى عدم استطلاع رأي هذه المجتمعات بشأن الأنشطة النفطية في غابات الأمازون الاستوائية وإلى عدم مشاركتها في عملية اتخاذ القرارات، واهتمام الحكومة مؤخراً فقط بالمشكلة.
    Les recettes non pétrolières dans le Sud-Soudan restent relativement peu élevées. UN 33 - وما زال حجم الإيرادات غير النفطية في جنوب السودان صغيرا نسبيا.
    447. La SAT fait valoir que son expérience antérieure des opérations pétrolières dans la ZNP lui permet d'évaluer la rémunération attendue des investissements envisagés. UN 447- وتجادل الشركة بأن تجاربها السابقة فيما يتعلق بالعمليات النفطية في المنطقة المحايدة المقسمة تتيح لها تقدير ما كان سيترتب على استثماراتها المقترحة من آثار مولدة للإيرادات.
    447. La SAT fait valoir que son expérience antérieure des opérations pétrolières dans la ZNP lui permet d'évaluer la rémunération attendue des investissements envisagés. UN 447- وتجادل الشركة بأن تجاربها السابقة فيما يتعلق بالعمليات النفطية في المنطقة المحايدة المقسمة تتيح لها تقدير ما كان سيترتب على استثماراتها المقترحة من آثار مولدة للإيرادات.
    :: Les relations pétrolières dans les pays de l'OPEP : aspects juridiques et financiers en Libye, comme étude de cas, 493 pages UN :: العلاقات النفطية في دول الدومن (الأوبك): أوجهها القانونية والمالية في ليبيا كمثل توضيحي، 493 صفحة، 1983
    Organisation de consultations avec les détenteurs des droits fonciers au Darfour et prise en compte de leurs opinions lors de la prise des décisions en matière d'investissement concernant les ressources pétrolières dans les zones concernées; UN ' 4` إجراء مشاورات مع أصحاب الحقوق في الأراضي بدارفور وأخذ آرائهم في الاعتبار عند اتخاذ القرارات المتعلقة باستثمار موارد البترول في المناطق ذات الصلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more