"pétrolières de" - Translation from French to Arabic

    • النفطية
        
    • من النفط
        
    • النفط في عام
        
    • النفطي في
        
    Les exportations pétrolières se sont accrues de 25 % et les exportations non pétrolières de 12 %. UN كما زادت صادرات النفط بنسبة 25 في المائة وزادت الصادرات غير النفطية بنسبة 12 في المائة.
    Les résultats du commerce extérieur en 2000 étaient déterminés de nouveau par le résultat des exportations pétrolières de la région. UN وكان أداء الصادرات النفطية أيضا هو الدافع لأداء التجارة العام في المنطقة في عام 2000.
    Cette somme est inférieure aux recettes pétrolières de 1996 de seulement 1,03 milliard de dollars et est notablement plus élevée que les recettes pétrolières de 1995 qui représentaient 81,57 milliards de dollars des États—Unis. UN وهذا المبلغ يقل عن العوائد النفطية في عام ١٩٩٦ بمقدار ١,٠٣ بليون دولار فقط ويزيد بكثير عن عائدات النفط في عام ١٩٩٥ التي بلغت ٨١,٥٧ بليون دولار.
    La conjugaison de l'affaiblissement des cours et de politiques de réduction de la production devraient amener une baisse des recettes pétrolières de ces pays. UN وسيؤدي اجتماع العاملَـين المتمثلين في انخفاض الأسعار وسياسات تخفيض الإنتاج إلى انخفاض إيرادات هذه الاقتصادات من النفط.
    Malgré la stagnation des cours du pétrole, l'Arabie saoudite a réussi à accroître ses recettes pétrolières de 10,7 % en augmentant sa production. UN وعلى الرغم من ركود أسعار النفط، تمكنت المملكة العربية السعودية من زيادة عائداتها النفطية بنسبة ١٠,٧ في المائة عن طريق رفع مستوى انتاجها من النفط.
    La performance commerciale d'ensemble, en 2000, s'explique à nouveau par les bons résultats des exportations pétrolières de la région. UN 47 - وقد تحدد الأداء التجاري العام إلى حد بعيد في عام 2000، كما في السنوات السابقة، بأداء الصادرات النفطية في المنطقة.
    Étant donné que le prix du pétrole en 1998 devrait se situer en moyenne entre 12 et 15,5 dollars le baril après avoir atteint 18,68 dollars le baril en 1997, les recettes pétrolières de tous les pays membres du CCG devraient baisser, dans certains cas de façon accusée, par rapport à leur niveau de 1997. UN ويتوقع أن تتراوح أسعار النفط بين ١٢ دولارا و١٥,٥ دولارا للبرميل في المتوسط في عام ١٩٩٨ بعد أن بلغ سعره ١٨,٦٨ دولارا في عام ١٩٩٧. كما يتوقع أن تنخفض اﻹيرادات النفطية لجميع بلدان مجلس التعاون الخليجي، وبشكل حاد في بعض الحالات، عن مستويات عام ١٩٩٧.
    En vertu de la résolution 705 du Conseil de sécurité, 30 % des recettes pétrolières de l’Iraq sont reversées au Fonds d’indemnisation pour financer les indemnités. UN وبموجب قرار مجلس اﻷمن ٧٠٥، تحول حصة لا تتجاوز ٣٠ في المائة من اﻹيرادات اﻵتية من بيع صادرات النفط والمنتجات النفطية العراقية إلى صندوق التعويضات لدفع مبالغ التعويض.
    La dimension politique découlait des exigences légitimes de la population du delta, qui demandait à retirer un avantage plus important des ressources pétrolières de sa région et à ce que des mesures soient prises pour remédier à la pollution de l'environnement causée par des années d'exploitation de ces ressources pétrolières. UN ويتعلق البعد السياسي بالمطالب المشروعة لشعب الدلتا للحصول على فوائد أكبر من الموارد النفطية لمنطقتهم ولاتخاذ تدابير للتصدي للتلوث البيئي الناجم عن سنوات التنقيب عن النفط.
    Les tableaux 3 et 4 donnent des indications de l'impact sur le coût des importations pétrolières de certains pays à faible revenu et sur la facture des importations de denrées alimentaires des pays importateurs nets de denrées alimentaires et à faible revenu. UN ويقدم الجدولان 3 و4 بعض المؤشرات للتأثير على تكلفة الواردات النفطية في مجموعة مختارة من البلدان المنخفضة الدخل وعلى تكلفة الواردات الغذائية في البلدان المنخفضة الدخل المستوردة الصافية للأغذية.
    M. E. K. Bekee, de la Division des ressources pétrolières de la Nigerian National Petroleum Corporation, a fait un exposé sur les techniques d'exploitation des hydrocarbures sous-marins au Nigéria et la possibilité d'en étendre l'application à la région. UN ك. بيكي من شعبة الموارد النفطية التابعة للشركة الوطنية النيجيرية للنفط عرضا عن استغلال الموارد الهيدروكربونية في البحار بنيجيريا وقابلية تطبيقه في المنطقة.
    En tout état de cause, nous attendons du Conseil de sécurité qu'il envisage sérieusement de ramener le niveau des déductions à 1 % du total des recettes pétrolières de l'Iraq. UN وفي كل الأحوال فإننا نتطلع إلى أن ينظر مجلس الأمن بشكل جدّي في مسألة خفض نسبة الاستقطاع إلى 1 في المائة من عائدات العراق النفطية.
    Il utilisa les richesses pétrolières de son pays pour enrichir son peuple, pour l'instruire et l'éduquer et pour faire des Émirats arabes unis un centre financier et commercial international de premier rang. UN فلقد استعمل ثروة بلده النفطية لإغناء شعبه ولتعليم وتنوير عامة الشعب ولتحويل الإمارات العربية المتحدة إلى مركز من أهم المراكز الدولية المالية والتجارية.
    Par l'usage sage et judicieux des généreuses ressources pétrolières de sa nation, il a fait des Émirats arabes unis le magnifique et florissant pays du désert qu'il est aujourd'hui et a amélioré le bien-être de son peuple. UN فبحكمته واستخدامه الرشيد لموارد بلده النفطية الوفيرة، حول الإمارات العربية المتحدة إلى بلد صحراوية جميلة ومزدهر حاليا، كما نهض برخاء شعبه.
    Une entente triennale distincte de 11 millions de dollars, conclue par les Gouvernements du Canada et des Territoires du Nord-Ouest afin d'appuyer la construction d'infrastructures et l'exploitation des ressources minérales et pétrolières de l'économie du Nord par l'Etat, est également entrée en vigueur en 1987. UN ودخل حيز النفاذ في عام ٧٨٩١ أيضاً اتفاق مستقل لمدة ثلاثة أعوام بقيمة ١١ مليون دولار بين حكومة كندا وحكومة أقاليم الشمال الغربي لدعم الهياكل اﻷساسية العامة وتطوير قطاعي المعادن والموارد النفطية في اقتصاد الشمال.
    Il a également été convenu de ramener à Luanda 220 de ces agents récemment mis en place dans la province de Lunda Norte. Il semble toutefois que le cantonnement des éléments de la Police d'intervention rapide stationnés à Cabinda soit retardé, car ceux-ci sont actuellement chargés de la sécurité des grandes installations pétrolières de l'endroit. UN كما وافقت الحكومة على أن تعيد إلى لواندا ٠٢٢ فردا من عناصر شرطة الرد السريع المنتشرين في مقاطعة لواندا الشمالية غير أنها أوضحت أن إيواء عناصر شرطة الرد السريع المرابطين في كابيندا سوف يتأخر، ﻷن هذه العناصر توفر اﻷمن للمنشآت النفطية الرئيسية هناك.
    Le Gouvernement a affirmé que, le 1er janvier 1994, l'UNITA avait attaqué les installations pétrolières de Chevron à Cabinda; l'UNITA a rétorqué que l'auteur de cette attaque était le Front de libération de l'enclave de Cabinda (FLEC). UN وأكدت الحكومة أن يونيتا قد هاجمت في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ منشآت شيفرون النفطية الواقعة في كابندا؛ وأنكرت يونيتا الاتهام قائلة إن الهجوم قد اضطلعت به جبهة تحرير مقاطعة كابندا.
    Le 10 décembre, le groupe a proposé de rouvrir les terminaux à un certain nombre de conditions, à savoir la création d'un comité de surveillance des revenus du pétrole, l'affectation d'une partie des recettes pétrolières de l'État à l'est du territoire, et l'organisation d'une enquête sur les allégations de fraude dans l'industrie pétrolière. UN وفي 10 كانون الأول/ديسمبر، عرضت الجماعة إعادة فتح المرافئ بشروط، منها إنشاء لجنة للإشراف على إيرادات النفط، وتخصيص نسبة من إيرادات الدولة من النفط إلى شرق ليبيا، والتحقيق في ادعاءات الفساد في صناعة النفط.
    Lors de l'acquisition, seuls 40 % des réserves pétrolières de la société se trouvaient en Argentine (Campodónico, 2004). UN وعندما تم الاحتياز، كان ما لا يزيد على 40 في المائة من احتياطيات الشركة من النفط موجوداً في الأرجنتين (كامبودونيكو (Campodónico)، 2004).
    En raison de la chute brutale des prix du pétrole en 1998, les recettes pétrolières de l’ensemble des pays de la CESAO ont été durement touchées. UN ومن جراء انهيار أسعار النفط في عام ١٩٩٨، تعرضت إيرادات صادرات النفط بمنطقة اللجنة بأسرها لتأثيرات معاكسة.
    La milice s'est arrêtée dans la zone de Mekines, au nord-est des installations pétrolières de Diffra dans le nord d'Abyei. UN وتوقفت القوة في منطقة مقينص، شمال شرق مجمع دفرة النفطي في شمال أبيي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more