Je suis chargé de conseiller la société, de défendre ses intérêts et de vérifier qu'elle s'acquitte de ses obligations, outre le fait de rédiger les contrats pétroliers et gaziers | UN | شملت مسؤولياتي هنا إسداء المشورة وحماية مصالحها وحقوقها والتزاماتها، بالإضافة إلى صياغة عقود النفط والغاز. |
:: Aujourd'hui, la taille des gisements de pétrole découverts est en baisse, ce qui a une incidence sur l'élaboration des accords pétroliers et gaziers. | UN | :: إن حجم الحقول التي يكتشف فيها النفط يتراجع، مما يؤثر على إعداد اتفاقات النفط والغاز. |
De plus, les gisements pétroliers et gaziers sont généralement situés à des profondeurs bien supérieures à celles des eaux souterraines, ce qui rend les comparaisons encore plus problématiques. | UN | وعلاوة على ذلك، عادة ما توجد رواسب النفط والغاز في أعماق أبعد من رواسب المياه الجوفية مما يجعل المقارنات محفوفة بمشاكل أكبر. |
Gisements pétroliers et gaziers sous-marins | UN | النفط والغاز الموجودان في عرض البحر |
Les gisements de bonne épaisseur se forment lorsque des bassins pétroliers et gaziers présentent des fuites et que des hydrocarbures s'infiltrent jusqu'au fond, cristallisant rapidement en hydrates de méthane. | UN | وتتكون الرواسب الكثيفة في أحواض النفط والغاز غير المحكمة التي تتسرب منها الهيدروكربونات إلى قاع البحر، وتتحول سريعا إلى بلورات تتخذ شكل هيدرات غازية. |
Gisements pétroliers et gaziers sous-marins | UN | النفط والغاز الموجودان في عرض البحر |
Le Comité note aussi qu'en février 2013, la filiale locale d'une autre entreprise américaine, Genie Energy, a obtenu une licence d'exploration des gisements pétroliers et gaziers du Golan occupé. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أنه في شباط/فبراير 2013، تم منح شركة محلية تابعة لشركة جيني إنرجي ومقرها في الولايات المتحدة الأمريكية رخصة للتنقيب عن النفط والغاز في الجولان المحتل. |
Incidences financières des contrats pétroliers et gaziers | UN | الآثار المالية لعقود النفط والغاز |
Pour faciliter l'application des principes du financement structuré à des branches spécifiques du secteur des produits de base, la CNUCED a notamment élaboré des projets concernant l'horticulture, les énergies renouvelables, les pêcheries ainsi que les services pétroliers et gaziers. | UN | ولتسهيل تطبيق مبادئ التمويل الهيكلي على قطاعات بعينها من قطاعات السلع الأساسية، وضع الأونكتاد مخططات أولية لقطاعات من قبيل البستنة والطاقة المتجددة ومصائد الأسماك وخدمات النفط والغاز. |
Le Royaume-Uni a une vaste expérience des champs pétroliers et gaziers transfrontières et ses discussions bilatérales avec les États voisins sont guidées par des considérations pragmatiques reposant sur des informations techniques. | UN | وقال إن بلاده تملك خبرة كبيرة في حقول النفط والغاز العابرة للحدود، وإنها تسترشد في مناقشاتها الثنائية مع الدول المجاورة باعتبارات عملية تستند إلى معلومات تقنية. |
Il estime d'une manière générale que les États doivent coopérer pour parvenir à un accord sur la division ou le partage des champs pétroliers et gaziers transfrontières. | UN | وهي تأخذ بوجهة النظر العامة القائلة بضرورة أن تتعاون الدول من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن تقسيم أو تقاسم حقول النفط والغاز العابرة للحدود. |
La Thaïlande s'est fixé des objectifs forts en matière de gestion des déchets, dont l'adoption d'un programme de rejets nuls. Les exploitants pétroliers et gaziers utilisent des systèmes de traitement. | UN | وحددت تايلند أهدافاً قوية بشأن إدارة النفايات تشمل التحول إلى برنامج خال من الصرف، ونظم معاملة يستخدمها مشغلو قطاع النفط والغاز. |
4. Earthrights International (ERI) note que depuis le début des années 90 les régions entourant les projets pétroliers et gaziers au Myanmar ont été fortement militarisées afin de protéger ces projets et les intérêts des sociétés qui les financent. | UN | 4- وأشارت المنظمة الدولية لحقوق الأرض إلى أنه منذ أوائل التسعينات تم تسليح المناطق المحيطة بمشاريع النفط والغاز بميانمار إلى حد كبير جداً قصد حماية المشاريع ومصالح الشركات التي تمولها. |
Certaines des incidences et des conséquences involontaires des contrats pétroliers et gaziers pour les investisseurs/sociétés d'exploitation et les pays ont été examinées. | UN | تناولت هذه الدورة بالنظر بعض الآثار والتبعات غير المقصودة لعقود النفط والغاز بالنسبة للشركات المستثمرة/المشغلة والحكومات الوطنية. |
En outre, la loi stipule que les activités suivantes relèvent du Ministère de l'économie, qui a compétence exécutive : l'approbation des contrats d'exploitation; l'autorisation donnée à la Commission de décider des modalités de transport des hydrocarbures dans les oléoducs et gazoducs; et la fixation du prix des produits pétroliers et gaziers destinés à la consommation domestique et industrielle. | UN | وعلاوة على ذلك، ينص هذا القانون على أن الأنشطة المنوطة بوزارة الاقتصاد التي تتمتع بالسلطة التنفيذية، هي كالتالي: الموافقة على عقود التشغيل؛ والإذن للّجنة باتخاذ القرار بشأن سبل نقل المواد الهيدروكربونية عبر خطوط الأنابيب؛ وتحديد أسعار منتجات النفط والغاز المخصصة للاستهلاك المنزلي والصناعي. |
:: Contrats pétroliers et gaziers et règlement des différends, International Law Institute (États-Unis) (2010) | UN | :: عقود النفط والغاز وتسوية المنازعات، معهد القانون الدولي، الولايات المتحدة الأمريكية (2010) |
c) Forages pétroliers et gaziers en mer : l'information est probablement disponible auprès des organisations de commerce mondial; | UN | (ج) النفط والغاز في المناطق البحرية: من المرجح أن يتسنى الحصول على المعلومات من منظمات التجارة العالمية؛ |
En ce qui concerne la frontière maritime, le Cameroun et le Nigéria ont adopté en 2010 une clause régissant l'accès aux champs pétroliers et gaziers qui sont à cheval sur la frontière maritime commune. | UN | وفيما يتعلق بالحدود البحرية، اتفقت الكاميرون ونيجيريا في عام 2010 على " بند موارد " يتناول مسألة حقول النفط والغاز المتداخلة بين حدودهما المشتركة. |
181. Les prix hors invasion des produits pétroliers raffinés et des produits dérivés du gaz ont été calculés par rapport aux prix hors invasion du brut et à des données concernant la demande et l'offre de ces produits pétroliers et gaziers ainsi que les coûts de raffinage et de transport de ces produits. | UN | 181- وقد حسبت أسعار منتجات النفط الصافية ومنتجات الغاز المعالجة في حالة اللاغزو استناداً إلى أسعار سيناريو النفط الخام في اللاغزو، وبيانات الطلب والعرض المتعلقة بمنتجات النفط والغاز ذات الصلة، والبيانات المتعلقة بتكاليف تكرير هذه المنتجات ونقلها. |
Sur la Syrie, par exemple, les deux pays ont montré que nous vivons effectivement dans un monde multipolaire. Et ces nouveaux accords pétroliers et gaziers constitueront un soutien pour les deux économies. | News-Commentary | وبالنسبة للعلاقات الصينية الروسية، فإن مثل هذه الشكوك الجوهرية قد تشكل نعمة. فبوسع كل من الزعيمين أن يثق في عدم إقدام الآخر على خلق مشاكل إضافية، بل وأيضاً في مساعدته بشكل سلبي فيما يتصل بقضايا جيوسياسية. على سبيل المثال، أثبت البلدان في ما يتصل بمسألة سوريا أننا نعيش حقاً في عالم متعدد الأقطاب. وسوف تدعم صفقات النفط والغاز الجديدة الاقتصاد في البلدين. |