La pêche au grand filet pélagique dérivant et ses conséquences sur les ressources biologiques des mers et des océans | UN | صيد السمك بالشباك العائمة في أعالي البحار على نطاق واسع وأثره على الموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره |
Par ailleurs, un groupe de travail composé de pêcheurs, de syndicats et d'écologistes, établi au Ministère en 1993, continuera d'étudier le problème de la pêche au grand filet dérivant. | UN | كذلك صرح الوزير بأن الفريق العامل الذي يتألف من صائدي اﻷسماك والنقابات ودعاة حماية البيئة، الذي أنشئ داخل الوزارة في عام ١٩٩٣، سيواصل دراسة مشكلة صيد السمك بالشباك العائمة. |
Comme le Gouvernement de la République de Corée s'est fidèlement acquitté de ses obligations au titre des résolutions de l'Assemblée générale relatives à la pêche au grand filet dérivant, l'inclusion de cette information sans fondement dans le rapport susmentionné est regrettable. | UN | وفي ضوء تنفيذ حكومة جمهورية كوريا تنفيذا أمينا لجميع قرارات الجمعية العامة المتصلة بصيد السمك بالشباك البحرية العائمة، فإنه من المؤسف إدراج مثل هذه المعلومة التي لا برهان عليها في التقرير اﻵنف الذكر. |
Dans le Pacifique Sud, l'effort de pêche a été réduit après la fermeture de la pêche au grand filet dérivant pélagique en 1991, mais même avec l'intensité actuelle de la pêche, il y a un risque de surexploitation. | UN | وفي جنوب المحيط الهادئ، انخفض صيد اﻷسماك بعد إغلاق مؤسسة لصيد اﻷسماك بالشباك العائمة على نطاق واسع في عرض البحر في عام ١٩٩١، إلا أنه يوجد خطر اﻹفراط في صيد اﻷسماك، حتى بمعدل الكثافة الحالية من الصيد. |
A ce jour, en 1993, la gendarmerie maritime des Etats-Unis a repéré en haute mer, dans la zone occidentale du Pacifique Nord, quatre bateaux équipés pour la pêche au grand filet dérivant. | UN | " وقد كشف خفر السواحل في الولايات المتحدة حتى تاريخه في ١٩٩٣ أربعة مراكب في أعالي البحار في شمال غرب المحيط الهادئ مجهزة لعمليات صيد اﻷسماك بالشباك العائمة الكبيرة. |
Aucun État n’a signalé d’activités de pêche au grand filet dérivant dans les zones de haute mer de l’océan Atlantique. | UN | ٣٦ - لم تقدم أي دولة تقريرا عن حدوث صيد للسمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار في المحيط اﻷطلسي. |
Comme au cours des années précédentes, le projet de résolution sur la pêche au grand filet dérivant, la pêche non autorisée et les prises accessoires et les déchets de la pêche, a tout notre appui. | UN | وكما هو الحال في السنوات السابقة، يحظى مشروع القرار المعني بصيد السمك بالشباك البحرية العائمة والصيد غير المأذون به والمصيد العرضي والمرتجع بتأييدها الكامل. |
Les États-Unis ont pris des mesures, tant individuellement que collectivement, pour empêcher la pratique de la pêche au grand filet pélagique dérivant et ont exhorté les autres pays à mettre en oeuvre la résolution pertinente et à s'y conformer. | UN | وقد اتخذت الولايات المتحدة تدابير، بصورة انفرادية وجماعية، لمنع عمليات صدي السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار، ودعت اﻵخرين إلى تنفيذ القرار والامتثال له. |
Lorsqu'ils ont connaissance d'activités de pêche au grand filet dérivant dans d'autres régions, ils prennent les mesures qui s'imposent afin qu'une enquête soit menée. | UN | والولايات المتحدة على علم بوجود بلاغات عن صيد السمك بالشباك البحرية العائمة في مناطق أخرى وتبذل جهودا للتحقق من هذه البلاغات. |
Nous réitérons notre soutien au moratoire sur la pêche au grand filet dérivant, et nous pensons qu'il est de l'intérêt de la communauté internationale dans son ensemble d'empêcher l'appauvrissement des stocks de poissons entraîné par cette pratique. | UN | ونؤكد مجددا تأييدنا للوقف الاختياري لصيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة، ونعتقد أنه مما يحقق الصالح المشترك للمجتمع الدولي أن يمنع استنـزاف الأرصدة السمكية بسبب تلك الممارسات. |
Elle estime que la pêche au grand filet dérivant cause un gaspillage et des dommages environnementaux inacceptables et qu'elle devrait être remplacée par des méthodes de pêche sélectives et raisonnables qui se prêtent à des pratiques de gestion durable des ressources halieutiques. | UN | ونعتقد بأن صيد السمك بالشباك البحرية العائمة على نطاق واسع يسبب تبديدا وضررا بيئيا لا يمكن قبولهما، وأنه ينبغي استبدالها بطرق مسؤولة ومختارة لصيد السمك تتلاءم مع ممارسات الادارة المستدامة لمصائد اﻷسماك. |
L'Australie invite tous les membres de la communauté internationale à coopérer pour faire en sorte que la pêche au grand filet dérivant ne soit plus pratiquée en haute mer. " | UN | وتدعو استراليا جميع أعضاء المجتمع الدولي الى التعاون من أجل ضمان وقف ممارسة صيد السمك بالشباك البحرية على نطاق واسع في أعالي البحار " . |
2) Rapport du Secrétaire général sur la pêche au grand filet pélagique dérivant (décision 48/445) | UN | )٢( تقرير اﻷمين العام عن صيد السمك بالشباك العائمة في أعالي البحار على نطاق واسع )المقرر ٤٨/٤٤٥( |
La Commission des pêches pour l'Atlantique Centre-Ouest (COPACO) a indiqué qu'elle n'avait connaissance d'aucune activité de pêche au grand filet pélagique dérivant dans la zone relevant de sa compétence pendant la période 1998-1999. | UN | 55 - وأفادت لجنة مصائد الأسماك في المنطقة الوسطى الغربية من المحيط الأطلسي بأنها لم تتلق تقارير عن صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في منطقة اللجنة خلال فترة السنتين 1998-1999. |
La Commission pour la conservation du thon rouge du Sud a fait savoir au Secrétaire général, le 21 juin 2000, que de même que les années précédentes, aucune activité de pêche au grand filet pélagique dérivant ne lui avait été signalée dans la zone relevant de sa compétence au cours de la période considérée. | UN | 58 - وأبلغت لجنة المحافظة على سمك تونة البحار الجنوبية ذي الزعنفة الزرقاء الأمين العام في 21 حزيران/يونيه 2000 بأنها، كما أبلغت في السنوات السابقة، لم تتلق أية تقارير عن صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في منطقة اختصاصها خلال الفترة قيد الاستعراض. |
L'Australie est très préoccupée par les répercussions possibles de la pêche au filet dérivant sur les zones de haute mer proches de l'Australie. La pratique de la pêche au grand filet dérivant dans la zone de pêche australienne par des ressortissants australiens utilisant des navires australiens est absolument illégale. | UN | وتساور استراليا شواغل جدية إزاء اﻷثر المحتمل المترتب على أنشطة صيد السمك بالشباك البحرية في أعالي البحار في المياه المحيطة باستراليا، إن استخدام شباك الصيد البحرية الكبيرة في منطقة الصيد الاسترالية من جانب المواطنين الاستراليين من على متن قوارب استرالية يعتبر مخالفة مطلقة للقانون. |
Nous constatons que l'Agence de pêcheries du Forum a confirmé n'avoir été informée d'aucune activité de pêche au grand filet dérivant dans la région du Pacifique Sud pendant l'année écoulée. | UN | " ونلاحظ أن وكالة مصائد أسماك المحفل قد أكدت عدم تلقيها ﻷية تقارير بشأن صيد اﻷسماك بالشباك العائمة الكبيرة في منطقة جنوب المحيط الهادئ خلال السنة الماضية. |
37. Dans sa communication adressée au Secrétaire général le 28 avril 1993, le Gouvernement vénézuélien s'est félicité de la mise en place du moratoire sur la pêche au grand filet dérivant. | UN | ٣٧ - وأبلغت فنزويلا اﻷمين العام، في رسالتها المؤرخة ٢٨ نيسان/أبريل ١٩٩٣، أن حكومة فنزويلا ترحب بالوقف المؤقت المفروض على صيد اﻷسماك بالشباك العائمة الكبيرة. |
A l'heure actuelle, la pêche au grand filet dérivant n'était autorisée dans aucune zone de pêche du Guyana et serait interdite dans tout nouvel accord de pêche susceptible d'être conclu avec d'autres pays. Le Guyana appuiera également toute initiative prise par la Communauté des Caraïbes (CARICOM) pour empêcher l'emploi de filets dérivants dans la mer des Caraïbes. | UN | وليس هناك حاليا رصيد مرخص به من هذا النوع في منطقة صيد اﻷسماك التابعة لغيانا، وفي حال إبرام اتفاق بشأن صيد اﻷسماك مع بلدان أجنبية، فإنه لن يسمح بصيد اﻷسماك بالشباك البحرية العائمة، كما ستؤيد غيانا أية مبادرات للاتحاد الكاريبي تستهدف استخدام صيد اﻷسماك بالشباك البحرية العائمة في البحر الكاريبي. |
44. Dans sa communication adressée au Secrétaire général le 24 mai 1993, la Pologne a fait savoir qu'elle ne pratiquait pas la pêche au grand filet dérivant dans les océans. | UN | ٤٤ - أخطرت بولندا اﻷمين العام، في رسالتها المؤرخة ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٣، أن بولندا لا تستخدم تكنولوجيا صيد اﻷسماك بالشباك العائمة الكبيرة في المحيطات. |
45. Dans sa réponse adressée au Secrétaire général le 19 avril 1993, Singapour a indiqué qu'elle ne pratiquait pas la pêche au grand filet dérivant et qu'elle continuerait à appuyer sans réserve l'application de la résolution 46/215. | UN | ٤٥ - وأبلغت سنغافورة اﻷمين العام، في ردها المؤرخ ١٩ نيسان/ابريل ١٩٩٣، بأنها لا تقوم بأية أعمال لصيد اﻷسماك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وبأنها ستستمر في تقديم تأييدها الكامل لتنفيذ القرار ٤٦/٢١٥. |
27. Aucun État n’a signalé d’activité de pêche au grand filet dérivant dans les zones de haute mer de l’océan Atlantique. | UN | ٢٧ - لم تقدم أية دولة تقريرا عن حدوث صيد للسمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار في المحيط اﻷطلسي. |