"pêche durable" - Translation from French to Arabic

    • الأسماك المستدامة
        
    • مصائد أسماك مستدامة
        
    • الصيد المستدام
        
    • الأسماك المستدام
        
    Le Code de conduite international de la FAO pour une pêche responsable prévoit des mesures pour des pratiques de pêche durable. UN وتشير مدونة قواعد سلوك الفاو الدولية لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية إلى تدابير بشأن ممارسات صيد الأسماك المستدامة.
    Plusieurs de ces principes pourraient être utilisés pour promouvoir la pêche durable et le droit à l'alimentation des pêcheurs sous-traitants. UN ويمكن استخدام عدد من المبادئ ذاتها لتعزيز مصائد الأسماك المستدامة وحق صائدي الأسماك المتعاقدين في الغذاء.
    Le Mexique est fermement résolu à garantir une pêche durable et respecte toutes les dispositions de fond de l'Accord sur les stocks de poissons de 1995. UN إن المكسيك تلتزم التزاما كاملا بمصائد الأسماك المستدامة وتمتثل لجميع الأحكام الموضوعية في اتفاق عام 1995.
    Le programme de travail sur la diversité biologique marine et côtière adopté par la Conférence des Parties à la Convention (voir par. 150 ci-dessus) contient plusieurs éléments pertinents à la réalisation d'une pêche durable. UN وبرنامج العمل المفصل بشأن التنوع البيولوجي البحري والساحلي، الذي اعتمده مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية (انظر الفقرة 150 أعلاه)، يتضمن بضعة عناصر متصلة بالتوصل إلى إقامة مصائد أسماك مستدامة.
    Au niveau de la région du Pacifique, nous sommes conscients de notre obligation de préserver les pêcheries grâce à la pêche durable. UN وعلى مستوى المحيط الهادئ الإقليمي، نحن واعون بواجبنا في حفظ مصايد الأسماك عن طريق الصيد المستدام.
    E. Importance de la pêche durable pour la sécurité alimentaire UN هاء - أهمية مصايد الأسماك المستدامة للأمن الغذائي
    Le projet de résolution sur la pêche durable établit nos futures priorités. UN ويبين لنا مشروع القرار المعني بمصائد الأسماك المستدامة جدول أعمالنا في المستقبل.
    Dans ce contexte, on a fait observer que même la pêche durable aurait une incidence sur l'environnement marin et aboutirait à la modification des écosystèmes marins et des cycles de vie. UN وفي ذلك السياق، لوحظ أنه حتى مصائد الأسماك المستدامة قد يكون لها تأثيرات على البيئة البحرية وقد تؤدي إلى إحداث تغيرات في النظم الإيكولوجية البحرية ودورات الحياة.
    Le Canada a indiqué que, en tant que nation avant tout de pêche côtière, il avait mis au point un cadre de pêche durable, constituant la base de la mise en œuvre d'une approche écosystémique de la gestion des pêches. UN وأشارت كندا إلى أنها وضعت، بوصفها أمة يسود فيها صيد الأسماك الساحلي، إطارا لمصائد الأسماك المستدامة مثّل الأساس اللازم لتنفيذ نهج في إدارة مصائد الأسماك يراعي النظم الإيكولوجية.
    Le Yémen a indiqué qu'il réaliserait, en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), un projet destiné à évaluer la mise en œuvre des engagements auxquels il a souscrit en vertu d'instruments internationaux et régionaux relatifs à la pêche durable. UN وأفادت اليمن بأنها تحتاج إلى مشروع يُقام مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتقييم تنفيذ التزاماتها بموجب الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بمصائد الأسماك المستدامة.
    Soulignant l'importance de parvenir à une pêche durable de manière à empêcher la surexploitation des océans et à protéger ainsi les écosystèmes fragiles, UN وإذ تشدد على أهمية تحقيق مصائد الأسماك المستدامة من أجل منع الصيد الجائر في محيطات العالم، وبالتالي الحفاظ على النظم الإيكولوجية الهشة،
    Dans ce contexte, la Nouvelle-Zélande a constamment réaffirmé qu'elle était prête à travailler sérieusement avec les autres parties intéressées pour préserver la biodiversité des océans, promouvoir une pêche durable et protéger les écosystèmes marins de la planète contre les pratiques de pêche destructrices. UN وقد أكدت نيوزيلندا مجددا استعدادها للاشتراك جديا مع الآخرين في العمل من أجل حماية التنوع البيولوجي بالمحيطات وتعزيز مصايد الأسماك المستدامة وحماية النظم الإيكولوجية البحرية في العالم من ممارسات الصيد المدمرة.
    - Une pêche durable (sécurité alimentaire et pêche illégale); UN - مصائد الأسماك المستدامة (الأمن الغذائي، والصيد غير القانوني)؛
    L'UICN tient à attirer l'attention sur l'appel qu'elle a lancé en faveur de la coopération et de l'appui de la communauté internationale pour aboutir d'ici à 2010 à une réduction significative du taux de perte actuel et pour atteindre les objectifs du Sommet mondial pour le développement durable en ce qui concerne la pêche durable. UN ويود الاتحاد أن يوجِّه الانتباه إلى دعوة مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة للتعاون والدعم الدوليين لتحقيق، قبل حلول عام 2010، تخفيض كبير في المعدل الحالي من الفقدان ولتحقيق أهدافه بشأن مصايد الأسماك المستدامة.
    La présente section met en exergue les réunions organisées au cours de la période considérée, lesquelles visaient à promouvoir une pêche durable et à examiner plusieurs pratiques de pêche considérées comme une entrave à la pêche durable. UN 177 - ويسلط هذا الفرع من التقرير الضوء على الاجتماعات التي عُقدت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، والتي تهدف إلى تعزيز مصائد الأسماك المستدامة ومعالجة عدد من ممارسات الصيد التي تُعتبر من العوائق التي تعترض تحقيق استدامة مصائد الأسماك.
    Les 18 et 29 septembre et le 1er octobre 2008, la Division a mis sur pied trois sessions d'information à l'heure du déjeuner visant à aider les délégations dans le cadre de leurs préparatifs des consultations officieuses de l'Assemblée générale ayant trait aux projets de résolutions sur les océans et le droit de la mer ainsi que sur la pêche durable. UN 377 - نظمت الشعبة أيام 18 و 29 أيلول/سبتمبر و 1 تشرين الأول/أكتوبر 2008 ثلاث دورات إعلامية في فترة الغداء لمساعدة الوفود في الإعداد لمشاورات الجمعية العامة غير الرسمية بشأن مشاريع القرارات المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار ومصائد الأسماك المستدامة.
    Les exigences spéciales des États en développement aux fins de leur participation à la mise en œuvre du cadre stratégique et juridique pour la pêche durable ont été reconnues (voir par. 154 ci-dessus). UN 179 - وجرى الاعتراف بالاحتياجات الخاصة للبلدان النامية للمشاركة في الإطار القانوني والمتعلق بالسياسات لأغراض مصائد الأسماك المستدامة ولتنفيذ ذلك الإطار (انظر الفقرة 154 أعلاه).
    Les activités que l'Organisation mène en rapport avec ces grands écosystèmes marins sont conformes à sa stratégie d'appui à la résolution du Sommet mondial sur le développement durable, visant à garantir une pêche durable et à reconstituer d'ici à 2015 les ressources halieutiques des fonds marins épuisés. UN وتتماشى هذه الأنشطة المتعلقة بالنظام الإيكولوجي البحري الكبير مع استراتيجية اليونيدو لدعم قرار مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة لإيجاد مصائد أسماك مستدامة واسترجاع مصائد الأسماك المستنفدة بحلول سنة 2015.
    Les conséquences écologiques des activités de la pêche, ainsi que la dégradation générale de l'environnement, en raison de l'eutrophisation des zones côtières, de la pollution par des produits toxiques ou du réchauffement de la planète auront des effets nuisibles sur ces écosystèmes et ils pourront affecter, dans certaines circonstances, leur capacité de soutenir une pêche durable. UN ويمكن أن يكون للتأثيرات الإيكولوجية المترتبة على أنشطة مصائد الأسماك، إلى جانب التدهور البيئي العام مثل إغناء المياه الساحلية بالمغذيات، والتلوث السام، والاحترار العالمي، آثار ضارة بهذه النُظم الإيكولوجية، وفي بعض الحالات، قد تضعف قدرتها على تحمل مصائد أسماك مستدامة.
    L'un des objectifs de ce projet est de promouvoir la pêche durable et d'inciter la communauté internationale à la création d'un sanctuaire pour le thon rouge. UN ومن بين أهداف المشروع تعزيز الصيد المستدام وتشجيع المجتمع الدولي على إنشاء ملاذ لسمك التونة الأزرق الزعانف.
    La pêche durable est de haute importance pour mon pays; c'est pour cela que nous participons activement à la recherche de mécanismes permettant d'en garantir l'universalité. UN إن صيد الأسماك المستدام هو مسألة بالغة الأهمية لبلدي، ولذلك نحن نشارك بشكل بناء في المساعي لإيجاد آليات تضفي الطابع العالمي على هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more