"pêche et le tourisme" - Translation from French to Arabic

    • الأسماك والسياحة
        
    • السمك والسياحة
        
    Nous accentuons sensiblement nos efforts dans l'horticulture, l'agriculture, la pêche et le tourisme. UN إننا نرتقي ارتقاءً كبيراً بجهودنا في البستنة والزراعة ومصائد الأسماك والسياحة.
    Parmi les secteurs d'exportation non traditionnels à fort potentiel de croissance ouverts aux PMA, on peut citer l'horticulture, la pêche et le tourisme. UN وتشمل مجالات التصدير غير التقليدية ذات احتمالات النمو الكبيرة في أقل البلدان نمواً، البستنة، وصيد الأسماك والسياحة.
    L'horticulture, la pêche et le tourisme étaient également des domaines à fort potentiel pour de nombreux pays africains. UN وخُلِص إلى أن البستنة وصيد الأسماك والسياحة مجالات إضافية يملك فيها الكثير من البلدان الأفريقية إمكانات تصدير كبيرة.
    Plaignant: Eudre Somoza, Association pour la pêche et le tourisme. UN مقدم الشكوى: إودر سوموسا، الرابطة المدنية لمصائد الأسماك والسياحة.
    Une grande majorité de la population de ces pays tire une part importante de ses revenus de secteurs sensibles au climat, tels que l'agriculture, la pêche et le tourisme. UN فقطاع كبير من سكان أفريقيا يعتمد في رزقه بدرجة كبيرة على قطاعات حساسة للمناخ كالزراعة ومصائد الأسماك والسياحة.
    L'horticulture, la pêche et le tourisme sont également des domaines à fort potentiel. UN وتكمن في قطاعات البستنة وصيد الأسماك والسياحة كذلك إمكانية تصديرية كبيرة لأقل البلدان نمواً.
    La gestion des déchets avait entraîné la dégradation des récifs coralliens, des prairies sous-marines, des mangroves et des zones côtières, ce qui menaçait la pêche et le tourisme et était encore aggravé par les changements climatiques. UN وأسفرت الممارسات الحالية لإدارة النفايات عن تدهور الشعاب المرجانية ومنابت الأعشاب البحرية وأشجار المانغروف والمناطق الساحلية، الأمر الذي يهدد مصائد الأسماك والسياحة. وتفاقمت هذه الاتجاهات أيضا بسبب تغير المناخ.
    Ce résultat est important pour les petits États insulaires en développement, dont les économies sont fortement dépendantes d'industries telles que la pêche et le tourisme. UN هذه كانت نتيجة هامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، التي تعتمد اقتصاداتها اعتمادا كبيرا على صناعات من قبيل مصائد الأسماك والسياحة.
    Les Maldives sont particulièrement touchées par les dangers qui menacent les récifs coralliens, qui sont la ligne de vie de la nation puisque qu'ils sont à la base de ses deux activités économiques premières, la pêche et le tourisme. UN وتتأثر ملديف على نحو خاص بالخطر الذي يهدد شُعبها المرجانية والتي تعد شريان الحياة لهذا البلد، لكونها الأساس لنوعين من الأنشطة الاقتصادية الأولية: مصائد الأسماك والسياحة.
    La pêche et le tourisme sont les deux piliers de notre économie, comptant pour 90 % du produit intérieur brut et pour les trois quarts de l'ensemble des emplois. UN فمصائد الأسماك والسياحة هما الدعامتان الرئيسيتان لاقتصادنا، وتشكلان 90 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي وثلاثة أرباع جميع فرص العمل.
    En Afrique, les plaines côtières densément peuplées se ressentiront de la montée prévisible du niveau de la mer et la dégradation des récifs coralliens et des mangroves se poursuivra, ce qui aura des conséquences supplémentaires pour la pêche et le tourisme. UN ففي أفريقيا، سيؤثر الارتفاع المتوقع في سطح البحر على المناطق الساحلية المنخفضة الكثيفة السكان، وستزداد أحراش المانغروف والشعاب المرجانية تدهورا، مع ما يترتب على ذلك من عواقب إضافية بالنسبة لمصائد الأسماك والسياحة.
    Nous devons souligner une fois encore que, pour la majorité des petits États insulaires en développement, l'agriculture, la pêche et le tourisme sont depuis longtemps le fondement de leur survie et de leur développement économique. UN ولا بد من التشديد من جديد على أن الزراعة ومصائد الأسماك والسياحة منذ أمد طويل تمثل الدعامة الرئيسية لبقاء غالبية الدول الجزرية الصغيرة النامية وتنميتها الاقتصادية.
    Elles ont rappelé que la piraterie pénalisait le transport maritime, la navigation, la pêche et le tourisme et qu'elle avait donc un impact négatif sur l'économie et la sécurité dans toute la région. UN وتم التذكير بالأثر السلبي للقرصنة على الحالة الاقتصادية والأمنية في المنطقة لأنها تضر بالشحن والملاحة وصيد الأسماك والسياحة.
    D'autres subissent les effets de la fréquence accrue des cyclones, des tempêtes et des ouragans liés aux changements climatiques, ce qui nuit gravement à leur développement socioéconomique : perte de terres et d'infrastructures agricoles et effets négatifs sur la pêche et le tourisme. UN وتعاني أخرى أيضا من آثار تزايد تواتر الأعاصير، والعواصف والزوابع المرتبطة بتغير المناخ، مما يسفر عن حالات من تراجع تنميتها الاجتماعية - الاقتصادية . ويشمل التراجع الاقتصادي فقدان الأراضي الزراعية والهياكل الأساسية، والتأثيرات السلبية على مصائد الأسماك والسياحة.
    Nous avons bon espoir que dans deux à trois ans nous aurons une croissance économique forte grâce aux revenus du pétrole et du gaz, ainsi que des investissements dans les infrastructures publiques, y compris les routes, les ponts et les aéroports, les télécommunications, les logements publics, la santé, l'agriculture, la pêche et le tourisme. UN ونحن على ثقة بأنه في غضون عامين أو ثلاثة سوف نشهد نموا اقتصاديا قويا نتيجة للعائدات من النفط والغاز، إلى جانب الاستثمارات الرأسمالية في البنية الأساسية العامة، بما في ذلك الطرق والجسور والموانئ والمطارات والاتصالات والإسكان العام والصحة والزراعة ومصائد الأسماك والسياحة.
    Plusieurs organismes des Nations Unies et d'autres entités internationales, régionales et nationales, notamment l'Union internationale pour la conservation de la nature, la Banque mondiale et le Conseil national de la recherche scientifique du Liban, se sont employés à évaluer les effets de la marée noire sur la santé, la biodiversité, la pêche et le tourisme au Liban. UN 3 - وشاركت وكالات عدة من وكالات الأمم المتحدة وكيانات دولية وإقليمية ووطنية أخرى، بما في ذلك الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والبنك الدولي والمجلس الوطني للبحوث العلمية في لبنان، في تقييم آثار الانسكاب النفطي على الصحة البشرية والتنوع البيولوجي ومصائد الأسماك والسياحة في لبنان.
    Le bombardement, les 13 et 15 juillet 2006, de la centrale électrique de Jieh a provoqué le déversement en mer de 15 000 tonnes de fioul, qui ont souillé le littoral libanais sur 150 kilomètres, entraînant de graves conséquences pour la santé, la biodiversité, la pêche et le tourisme. UN فقد أدى قصف محطة الجية لتوليد الكهرباء يومي 13 و15 تموز/يوليه 2006 إلى انسكاب 000 15 طن من زيت الوقود على امتداد 150 كيلومتراً من الساحل اللبناني مع ما ترتب عليه من عواقب خطيرة على صحة الإنسان والتنوع البيئي ومصائد الأسماك والسياحة.
    Les pauvres sont lourdement tributaires des ressources biologiques naturelles pour leurs sources de revenu (par exemple, l'agriculture, la pêche et le tourisme). UN 13- ويعتمد الفقراء بشدة على استخدام الموارد الطبيعية الحية في إدرار الدخل الذي يحصلون عليه (مثل من الزراعة ومصايد الأسماك والسياحة).
    Les pratiques suivies en matière de gestion des déchets ont entraîné une dégradation des récifs coralliens, des prairies sous-marines, des mangroves et des zones côtières, ce qui constitue une menace pour la pêche et le tourisme, tout cela étant encore aggravé par les changements climatiques. UN 224 - وأسفرت الممارسات الحالية لإدارة النفايات عن تدهور الشعب المرجانية ومنابت الأعشاب البحرية وأشجار المنغروف والمناطق الساحلية، الأمر الذي يهدد مصائد الأسماك والسياحة. وتفاقمت هذه الاتجاهات أيضا بسبب تغير المناخ.
    Plusieurs organismes des Nations Unies et d'autres entités internationales, régionales et nationales, notamment l'Union internationale pour la conservation de la nature, la Banque mondiale et le Conseil national de la recherche scientifique du Liban, se sont employés à évaluer les effets de la marée noire sur la santé, la biodiversité, la pêche et le tourisme au Liban. UN 4 - وشاركت وكالات عدة للأمم المتحدة، وكيانات دولية وإقليمية ووطنية أخرى، بما في ذلك الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة، والبنك الدولي، والمجلس الوطني للبحوث العلمية في لبنان، في تقييم آثار الانسكاب النفطي على الصحة البشرية والتنوع البيولوجي ومصائد الأسماك والسياحة في لبنان.
    L'économie est fondée presque exclusivement sur la production et l'exportation à petite échelle de cacao, la pêche et le tourisme. UN يقوم الاقتصاد بشكل استثنائي تقريباً على إنتاج وتصدير الكاكاو وصيد السمك والسياحة على نطاق ضيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more