"pêche hauturière" - Translation from French to Arabic

    • الأسماك في أعالي البحار
        
    • الصيد في أعماق البحار
        
    • الصيد في أعالي البحار
        
    • الأسماك في أعماق البحار
        
    • أسماك أعالي البحار
        
    • بالصيد في أعالي البحار
        
    • اﻷسماك في المياه البعيدة
        
    • مصائد اﻷسماك في أعالي البحار
        
    • السمك في أعالي البحار
        
    • الصيد في المناطق النائية
        
    • أسماك في أعالي البحار
        
    • الأسماك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي
        
    • الأسماك في البحار العميقة
        
    • الأسماك في المياه العميقة
        
    • الأسماك في قيعان البحار
        
    Lorsqu'il sera en vigueur, cet accord sera ouvert aux États pratiquant la pêche hauturière. UN وما أن يدخل الاتفاق حيز النفاذ حتى يصبح مفتوحا أمام الدول التي تمارس صيد الأسماك في أعالي البحار.
    Aux termes des dispositions de cette loi, une fois qu'elles entreraient en vigueur plus tard en 2000, cela serait un délit pour un navire battant le pavillon néo-zélandais de pêcher en haute mer à moins de disposer d'un permis de pêche hauturière. UN وسوف تجرّم أحكام ذلك القانون، بمجرد دخولها حيز النفاذ في وقت لاحق في عام 2000، قيام سفينة ترفع علم نيوزيلندا بصيد الأسماك في أعالي البحار ما لم يكن لها إذن بذلك.
    Les opinions ont divergé quant à savoir si la pêche hauturière devait entrer dans le champ d'application de l'instrument. UN ٤٧ - وأبديت آراء متباينة بشأن ما إذا كان ينبغي إدراج مصائد الأسماك في أعالي البحار في نطاق الصك.
    Il est prévu que la future organisation régionale de gestion de la pêche sera habilitée à réglementer la pêche hauturière. UN ومن المتوقع أن يدخل ضمن اختصاصات المنظمة الإقليمية الجديدة لإدارة مصائد الأسماك تنظيم عمليات الصيد في أعماق البحار.
    Aux termes de l'article 87, la liberté de la pêche hauturière est un droit de tous les Etats. UN وبموجب المادة ٨٧، فإن حرية الصيد في أعالي البحار مكفولة لجميع الدول.
    À ce propos, on a affirmé que le régime gouvernant la pêche hauturière aurait été plus solide si l'on avait adopté un instrument obligatoire. UN واقتُرح، في هذا الصدد، أن تعزيز نظام مصائد الأسماك في أعماق البحار قد يكون ممكنا لو تم إبرام صك ملزم.
    La Nouvelle-Zélande n'applique généralement pas de quotas pour la pêche hauturière, à l'exception du thon rouge du Sud; toutefois, l'octroi du permis de pêche en haute mer est subordonné à l'obligation de rende des comptes. UN ولا ينطبق نظام الحصص بصورة عامة على مصائد الأسماك في أعالي البحار في نيوزيلندا، باستثناء التونة الجنوبية الزرقاء الزعانف، غير أن واجب الإبلاغ يُعد شرطا للحصول على تصاريح الصيد في أعالي البحار.
    De surcroît, de nombreux navires de pêche sont enregistrés dans des États non membres de l'Organisation régionale d'aménagement des pêcheries et ils ne se considèrent donc pas comme liés par les réglementations relatives à la pêche hauturière. UN وعلاوة على ذلك، كثير من سفن صيد الأسماك مسجلة في دول ليست طرفا في المنظمات الإقليمية لإدارة صيد الأسماك، ومن ثم يرون أنهم غير ملزمين بأنظمة صيد الأسماك في أعالي البحار.
    Plusieurs États, dont les principaux pays pratiquant la pêche hauturière, ont déclaré, à l'occasion de la cinquième série de consultations officieuses, leur intention d'adhérer à l'Accord sur les stocks de poissons en 2006. UN وأشارت عدة دول، ومن بينها دول بارزة في مجال صيد الأسماك في أعالي البحار خلال الجولة الخامسة من المشاورات غير الرسمية، إلى أنها تنوي الانضمام إلى الاتفاق في عام 2006.
    En particulier, les mesures de gestion de la pêche hauturière devaient respecter les droits des États côtiers garantis par la Convention. UN وينبغي بوجه خاص أن تراعي تدابير إدارة مصائد الأسماك في أعالي البحار حقوق الدول الساحلية، حسبما هو منصوص عليه في الاتفاقية.
    Parmi les mesures proposées pour la mise en valeur des ressources humaines figurent la formation aux techniques de pêche hauturière et à l'évaluation des ressources pélagiques; le perfectionnement des cadres dans le domaine de la gestion et de la protection des ressources pélagiques et la formation d'observateurs et d'inspecteurs devant être postés sur les bateaux de pêche. UN وتتضمن التدابير المقترحة لتنمية الموارد البشرية التدريب على تقنيات صيد الأسماك في أعالي البحار وتقييم الموارد، وتعزيز كوادر العاملين ومعالجة مسائل إدارة موارد أعالي البحار والحفاظ عليها، وتدريب المراقبين والمفتشين العاملين على سفن الصيد.
    L'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons est considéré comme le plus important des instruments multilatéraux juridiquement contraignants pour la conservation et la gestion de la pêche hauturière depuis l'adoption de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer en 1982. UN 4 - يعتبر اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية أهم الصكوك المتعددة الأطراف الملزمة قانونا لحفظ مصائد الأسماك في أعالي البحار وإدارتها منذ إبرام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في عام 1982.
    Atelier informel sur le régime juridique de la pêche hauturière dans le cadre des grands écosystèmes marins, Monaco, octobre 1990 UN :: حلقة العمل غير الرسمية بشأن النظام القانوني لصيد الأسماك في أعالي البحار فيما يتعلق بالنظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة، موناكو، تشرين الأول/أكتوبر 1990
    La pêche hauturière pélagique au thon et autres thonidés n'a cessé de croître au fil des années. UN 136- وظلت كميات المصيد من سمك التونة والأنواع الشبيهة بها في مصائد الأسماك في أعالي البحار في تزايد مستمر على مر السنين.
    Mme Nnko a fourni des lettres de recommandation signées de M. James L Kateka (membre du TIDM) et de M. Frank Nanyaro, directeur général de l'Autorité tanzanienne de la pêche hauturière. UN كاتيكا، بالمحكمة الدولية لقانون البحار، والسيد فرانك نانياروا، مدير عام سلطة الصيد في أعماق البحار في تنزانيا.
    Le système de licences de la Norvège concernant la pêche hauturière comporte toutes les obligations établies par les organisations régionales de gestion des pêches. UN ويتضمن نظام تراخيص الصيد في أعالي البحار الذي تعتمده النرويج جميع الالتزامات ذات الصلة التي وضعتها المنظمات الإقليمية.
    Ils ont également fourni récemment un appui important à la FAO qui s'efforce de mettre au point des directives techniques pour la gestion de la pêche hauturière, y compris des normes et critères permettant d'identifier les écosystèmes marins vulnérables et l'impact de la pêche sur ces écosystèmes. UN كما أنها قدمت دعما قويا إلى ما جرى مؤخرا من أعمال الفاو لوضع مبادئ توجيهية تقنية لإدارة مصائد الأسماك في أعماق البحار في أعالي البحار، بما في ذلك المقاييس والمعايير اللازمة لتحديد النظم الإيكولوجية البحرية الهشة وآثار الصيد على تلك النظم الايكولوجية.
    L'Accord sur la pêche hauturière met particulièrement l'accent sur les mécanismes de coopération régionale pour atteindre l'objectif de conservation et de gestion des stocks marins. UN إن اتفاق مصائد أسماك أعالي البحار يركز بصفة خاصة على آليات التعــاون اﻹقليمي، لتحقيق هدف حفــظ وإدارة اﻷرصـــدة البحرية.
    D'autres dispositions font que les bateaux de pêche qui n'ont plus le droit de battre leur pavillon national perdent en même temps leur permis de pêche hauturière. UN وبموجب بعض الأنظمة، تفقد سفن الصيد التي لم يعد يحق لها أن تحمل العلم الوطني، الإذن لها بالصيد في أعالي البحار أيضا.
    Pour que cet objectif soit atteint, un engagement politique ferme est nécessaire de la part des Etats, qu'ils soient côtiers ou qu'ils pratiquent la pêche hauturière. UN وإذا كان المراد تحقيق هذا الهدف فلا بد من وجود التزام سياسي قوي من جانب الدول، سواء كانت دولا ساحلية أو دولا من التي تصيد اﻷسماك في المياه البعيدة.
    Les questions que j'ai évoquées concernent la gestion de la pêche hauturière en général. UN والمسائل التي أشرت اليها تتصل بإدارة مصائد اﻷسماك في أعالي البحار بوجه عام.
    Les pêcheries régionales doivent renforcer leur coopération avec un plus grand nombre d'États parties, en particulier avec les États qui pratiquent la pêche hauturière et les États désavantagés sur le plan géographique. UN من المهم أن تعزز مصائد الأسماك الإقليمية تعاونها مع عدد أكبر من الدول، وخصوصا الدول التي تصيد السمك في أعالي البحار والدول المتضررة جغرافياً.
    Ces pays ont également besoin qu’on les aide à contrôler les flottes de pêche hauturière qui opèrent en vertu d’accords d’accès. UN كما أن من الضروري تقديم المساعدة إلى تلك الدول لمراقبة أساطيل الصيد في المناطق النائية التي تعمل بموجب اتفاقات تمنح إمكانية الوصول إلى تلك المناطق.
    22. Dans sa réponse du 23 septembre 1997, la Thaïlande a informé le Secrétaire général qu’elle ne pratiquait pas encore la pêche hauturière et n’avait donc jamais utilisé de grands filets dérivants en haute mer. UN ٢٢ - وأبلغت تايلند اﻷمين العام، في ردها المؤرخ ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، أنها لم تقم بأي عمليات صيد أسماك في أعالي البحار ولم تستخدم قط الشباك البحرية العائمة الكبيرة في صيد اﻷسماك بأعالي البحار.
    Dans sa résolution 58/14, l'Assemblée générale a réaffirmé l'importance qu'elle attachait au respect continu de sa résolution 46/215 du 20 décembre 1991 et des autres résolutions relatives à la pêche hauturière au grand filet dérivant et elle a demandé instamment à tous les membres de la communauté internationale d'assurer l'application en haute mer d'un moratoire d'ensemble sur la pêche hauturière au grand filet dérivant. UN 45 - أكدت الجمعية العامة، في القرار 58/14، أهمية استمرار الامتثال لقرارها 46/215 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1991 وغيره من القرارات اللاحقة التي تدعو جميع أعضاء المجتمع الدولي إلى كفالة التنفيذ التام لوقف جميع أنشطة صيد الأسماك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار في كافة أنحاء العالم.
    Depuis plus de 10 ans, DSCC œuvre avec des États et des organismes intergouvernementaux en faveur de la conservation et de la protection des écosystèmes benthiques et de l'utilisation durable des ressources biologiques marines des grands fonds dans l'optique de la gestion de la pêche hauturière. UN وينشط التحالف منذ أكثر من 10 سنوات، من خلال عمله مع الدول والهيئات الحكومية الدولية، من أجل تعزيز حفظ وحماية النُظم الإيكولوجية القاعية، واستغلال الموارد البحرية الحيَّة في البحار العميقة بطريقة مستدامة في إطار إدارة مصائد الأسماك في البحار العميقة.
    Par ailleurs, la coopération régionale se poursuit en vue d'établir un nouveau mécanisme de réglementation de la pêche hauturière de fond dans le Pacifique Nord-Ouest. UN كذلك يجري التعاون الإقليمي من أجل إنشاء آلية جديدة لتنظيم مصائد الأسماك في المياه العميقة بأعالي البحار في شمال غرب المحيط الهادئ.
    Les États ont en outre été instamment priés d'exercer un contrôle total et effectif sur les navires battant leur pavillon qui pratiquent la pêche hauturière en haute mer dans le Pacifique Nord-Ouest, et de les équiper de systèmes de surveillance d'ici le 31 décembre 2007 au plus tard. UN كما حث الدول على أن تمارس رقابتها الكاملة والفعالة على السفن التي ترفع أعلامها في عمليات صيد الأسماك في قيعان البحار وتعمل في أعالي البحار بشمال غرب المحيط الهادئ وتزويدها بنظم فعالة لرصد السفن في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more