"pêcheries du" - Translation from French to Arabic

    • اﻷسماك التابعة
        
    • قطاع صيد اﻷسماك في
        
    • المناطق في المحيط
        
    Il a exprimé ses remerciements à l'Agence de pêcheries du Forum du Pacifique Sud pour les efforts qu'elle avait déployés afin de présenter une position coordonnée de la région à la Conférence. UN وأعرب المحفل عن تقديره للعمل الذي قامت به وكالة مصائد اﻷسماك التابعة للمحفل في تنسيق موقف إقليمي للمؤتمر.
    Ils ont aussi demandé à l’Agence de pêcheries du Forum d’examiner les recommandations du Président de Kiribati sur la question et de prendre aussi rapidement que possible les mesures voulues. UN وفيما يتعلق بالتوصيات التي قدمها الرئيس كريباتي بشأن مسائل مصائد اﻷسماك وافق القادة على أن تتولى وكالة مصائد اﻷسماك التابعة للمنتدى النظر فيها واتخاذ اﻹجراءات المناسبة بشأنها في أقرب وقت ممكن.
    Ils ont de nouveau exhorté les pays pratiquant la pêche hauturière dans la région à appuyer cette initiative des pays membres de l’Agence des pêcheries du Forum. UN وطلب الزعماء من جديد إلى الدول التي تقوم أساطيلها بالصيد في المياه البعيدة العاملة في المنطقة دعم مبادرة نظام رصد السفن التي طرحتها البلدان اﻷعضاء في وكالة مصائد اﻷسماك التابعة للمنتدى.
    5. Prie tous les pays et organismes ayant une expérience de la pêche hauturière de faciliter l'acquisition par les pêcheries du territoire de bateaux plus grands et d'engins de pêche et d'offrir aux pêcheurs du territoire des programmes de formation à la pêche hauturière; UN ٥ - تطلب إلى جميع البلدان والمنظمات التي لديها خبرة في مجال الصيد في أعماق البحار تيسير حصول قطاع صيد اﻷسماك في اﻹقليم على قوارب كبيرة وعلى معدات لصيد اﻷسماك، وتزويد صائدي اﻷسماك في اﻹقليم ببرامج تدريبية على الصيد في أعماق البحار؛
    5. Prie tous les pays et organismes ayant une expérience de la pêche hauturière de faciliter l'acquisition par les pêcheries du territoire de bateaux plus grands et d'engins de pêche, et d'offrir aux pêcheurs du territoire des programmes de formation à la pêche hauturière; UN ٥ - تطلب الى جميع البلدان والمنظمات التي لديها خبرة في مجال الصيد في أعماق البحار تيسير حصول قطاع صيد اﻷسماك في الاقليم على قوارب كبيرة وعلى معدات لصيد اﻷسماك، وتزويد صائدي اﻷسماك في الاقليم ببرامج تدريبية على الصيد في أعماق البحار؛
    La FAO estime que dans la plupart des grandes pêcheries de l’Atlantique et dans certaines pêcheries du Pacifique, les ressources biologiques marines ont été exploitées au maximum de leurs capacités, et il est peu probable que le volume total des captures augmente beaucoup. UN وتقدر منظمة اﻷغذية والزراعة أن مجموع الحصائل البحرية التي تم اصطيادها من معظم مناطق الصيد الرئيسية في المحيط اﻷطلسي وبعض المناطق في المحيط الهادئ ربما تكون قد بلغت أقصى إمكانياتها منذ سنوات، ومن غير المحتمل تحقيق زيادات كبيرة في الحصيلة اﻹجمالية من هذه المناطق.
    Il a prié instamment les autres pays qui pratiquent la pêche hauturière d'engager des négociations avec l'Agence de pêcheries du Forum en vue de conclure des accords multilatéraux similaires et s'est déclaré prêt à accueillir favorablement toutes communications en ce sens qu'ils lui feraient parvenir. UN وحث المحفل الدول اﻷخرى التي تقوم بصيد اﻷسماك في المياه البعيدة على الدخول في مفاوضات مع البلدان اﻷعضاء في وكالة مصائد اﻷسماك التابعة للمحفل بشأن ترتيبات مماثلة متعددة اﻷطراف وأعرب عن ترحيبه بأي تعبير عن الاهتمام في هذا الصدد.
    En vertu d'un accord conclu entre les Etats-Unis d'Amérique et les Etats membres de l'Agence des pêcheries du Forum du Pacifique Sud, l'American Tuna Fish Association (ATFA) est autorisée à exercer des activités de pêche dans les zones économiques exclusives de la région contre paiement de redevances. UN وبموجب اتفاق معقود بين الولايات المتحدة الامريكية والدول اﻷعضاء في وكالة صيد اﻷسماك التابعة لمحفل جنوبي المحيط الهادئ، يسمح للرابطة الامريكية لسمك التونة بصيد اﻷسماك في المناطق الاقتصادية الخالصة الموجودة في اﻹقليم مقابل تسديد رسوم.
    Grâce à l’Agence de pêcheries du Forum du Pacifique Sud, la zone économique exclusive des Tokélaou contient des ressources naturelles qui représentent la plus large part du budget national. UN ٩ - شكلت المنطقة الاقتصادية الخالصة بتوكيلاو أهم مورد طبيعي للدخل في الميزانية الوطنية وذلك من خلال وكالة مصائد اﻷسماك التابعة لمنتدى جنوب المحيط الهادئ.
    • Ressources littorales et maritimes. L’Agence de pêcheries du Forum du Pacifique Sud a fourni un appui technique aux petits États insulaires en développement pour les aider à négocier un traité sur la pêche au thon dans le Pacifique Sud avec les États-Unis d’Amérique. UN ● الموارد الساحلية والبحرية: قدمت وكالة مصائد اﻷسماك التابعة لمنتدى بلدان منطقة جنوب المحيط الهادئ الدعم التقني للدول الجزرية الصغيرة النامية للتفاوض مع الولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن معاهدة التونة لجنوب المحيط الهادئ.
    L'Agence de pêcheries du Forum du Pacifique Sud couvre le Pacifique Sud (Centre et Ouest) et a pour mandat d'harmoniser les politiques de ses membres en matière de gestion des pêcheries. UN " وتتناول وكالة مصائد اﻷسماك التابعة لمنتدى جنوب المحيط الهادئ منطقة جنوب المحيط الهادئ )الأوسط والغربي(، ولديها ولاية للمواءمة بين سياسات إدارة مصائد اﻷسماك لدى المنظمات اﻷعضاء فيها.
    En Océanie, par exemple, les pays insulaires ont créé l'Agence des pêcheries du Forum du Pacifique Sud qui sert de mécanisme de coopération sous-régionale dans le domaine de la coordination des politiques et de la recherche en matière de pêche ainsi que de la promotion d'une exploitation, d'une gestion et d'une conservation rationnelles des ressources halieutiques. UN ففي أوقيانوسيا، على سبيل المثال، أنشأت البلدان الجزرية وكالة مصائد اﻷسماك التابعة للمنتدى، التي توفر آلية للتعاون دون اﻹقليمي في تنسيق سياسات وبحوث مصائد اﻷسماك. وفي تعزيز التنمية المستدامة للمصائد وإدارتها وصونها.
    Il fournit également des services consultatifs à la Commission du Pacifique Sud et au Forum du Pacifique Sud et formule notamment des recommandations pour aider le Forum du Pacifique Sud, l'Agence de pêcheries du Forum du Pacifique Sud et la Commission Sud-Pacifique des géosciences appliquées à gérer les ressources marines de manière plus rationnelle. UN ويوفر المركز أيضا خدمات استشارية إلى لجنة جنوب المحيط الهادئ ومحفل جنوب المحيط الهادئ، تشمل تقديم توصيات لترشيد إدارة الموارد البحرية بين محفل جنوب المحيط الهادئ ووكالة مصائد اﻷسماك التابعة له ولجنة جنوب المحيط الهادئ لعلوم اﻷرض التطبيقية.
    Le Forum a réaffirmé son soutien à l’idée d’un système de surveillance des navires pour les pays membres de l’Agence des pêcheries du Forum qui serait progressivement appliqué aux navires des pays pratiquant la pêche hauturière dans les zones économiques exclusives des pays membres de l’Agence. UN ٢٦ - وكرر المنتدى تأييده لمفهوم نظام لرصد السفن خاص بالبلدان اﻷعضاء في وكالة مصائد اﻷسماك التابعة للمنتدى، سيجري تنفيذه على مراحل بالنسبة للسفن التي تقوم بالصيد في المياه البعيدة والعاملة في المناطق الاقتصادية الصرفة للبلدان اﻷعضاء في وكالة مصائد اﻷسماك التابعة للمنتدى.
    Rebaptisé " Arrangements des Palaos " par la 23e réunion du Comité des pêcheries du Forum, tenue aux Palaos en mai 1993, cet accord était une mesure de gestion destinée à empêcher toute nouvelle extension de la pêche à la seine dans la sous-région des Palaos. UN وهذا الاتفاق، الذي أعيدت تسميته " باتفاق بالاو " في الاجتماع الثالث والعشرين للجنة مصائد اﻷسماك التابعة لوكالة المحفل الذي عقد في بالاو في أيار/مايو ١٩٩٣، هو بمثابة تدبير إداري لوقف الصيد بالشباك الكبيرة في المنطقة الفرعية التابعة لبالاو من المحيط الهادئ.
    37. Selon des informations parues dans la presse, les pêcheries du territoire ont été durement touchées lorsque l'Argentine a offert, en décembre 1992, des conditions commerciales plus avantageuses aux navires de pêche opérant dans la région10. UN ٣٧ - وأشارت التقارير الصحفية إلى أن قطاع صيد اﻷسماك في اﻹقليم تأثر إلى حد خطير عندما قامت اﻷرجنتين في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، بعرض صفقة تجارية جديدة على سفن صيد اﻷسماك في المنطقة)١٠(.
    6. Prie tous les pays et organismes ayant une expérience de la pêche hauturière de faciliter l'acquisition par les pêcheries du territoire de bateaux plus grands et d'engins de pêche adéquats, et d'offrir aux pêcheurs du territoire des programmes de formation à la pêche hauturière; UN ٦ - تطلب الى جميع البلدان والمنظمات التي لديها خبرة في مجال الصيد في أعماق البحار تيسير حصول قطاع صيد اﻷسماك في الاقليم على قوارب كبيرة وعلى معدات خاصة لصيد اﻷسماك، وتزويد صائدي اﻷسماك في الاقليم ببرامج تدريبية على الصيد في أعماق البحار؛
    6. Prie tous les pays et organismes ayant une expérience de la pêche hauturière de faciliter l'acquisition par les pêcheries du territoire de bateaux plus grands et d'engins de pêche adéquats et d'offrir aux pêcheurs du territoire des programmes de formation à la pêche hauturière; UN ٦ - تطلب الى جميع البلدان والمنظمات التي لديها خبرة في مجال الصيد في أعماق البحار تيسير حصول قطاع صيد اﻷسماك في الاقليم على قوارب كبيرة وعلى معدات خاصة لصيد اﻷسماك، وتزويد صائدي اﻷسماك في الاقليم ببرامج تدريبية على الصيد في أعماق البحار؛
    5. Prie tous les pays et organismes ayant une expérience de la pêche hauturière de faciliter l'acquisition par les pêcheries du territoire de bateaux plus grands et d'engins de pêche, et d'offrir aux pêcheurs du territoire des programmes de formation à la pêche hauturière; UN ٥ - تطلب الى جميع البلدان والمنظمات التي لديها خبرة في مجال الصيد في أعماق البحار تيسير حصول قطاع صيد اﻷسماك في الاقليم على قوارب كبيرة وعلى معدات لصيد اﻷسماك، وتزويد صائدي اﻷسماك في الاقليم ببرامج تدريبية على الصيد في أعماق البحار؛
    5. Prie tous les pays et organismes ayant une expérience de la pêche hauturière de faciliter l'acquisition par les pêcheries du territoire de bateaux plus grands et d'engins de pêche et d'offrir aux pêcheurs du territoire des programmes de formation à la pêche hauturière; UN ٥ - تطلب إلى جميع البلدان والمنظمات التي لديها خبرة في مجال الصيد في أعماق البحار تيسير حصول قطاع صيد اﻷسماك في اﻹقليم على قوارب كبيرة وعلى معدات لصيد اﻷسماك، وتزويد صائدي اﻷسماك في اﻹقليم ببرامج تدريبية على الصيد في أعماق البحار؛
    Bien que la proportion des ressources halieutiques qui sont surexploitées augmente actuellement moins rapidement qu'au milieu des années 90, la FAO estime que dans la plupart des grandes pêcheries de l'Atlantique et dans certaines pêcheries du Pacifique, les ressources biologiques marines sont exploitées au maximum de leurs capacités depuis des années, et il est peu probable que le volume total des captures augmente beaucoup. UN وفي حين أن معدل الزيادة في نسبة الأرصدة المفرط في صيدها أصبح أبطأ مما كان عليه في منتصف التسعينات، فإن منظمة الأغذية والزراعة تقدر أن مجموع الحصائل البحرية من معظم مناطق الصيد الرئيسية في المحيط الأطلسي ومن بعض المناطق في المحيط الهادئ ربما يكون قد بلغ أقصى إمكانياته منذ سنوات، وأنه لا يرجح حدوث زيادات كبيرة في مجموع حصائل الصيد من تلك المناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more