"pêcheurs" - Translation from French to Arabic

    • الصيادين
        
    • صيادي الأسماك
        
    • صيادين
        
    • الصيد
        
    • صائدي اﻷسماك
        
    • صيادي السمك
        
    • الصيادون
        
    • صياد
        
    • صيادو اﻷسماك
        
    • صيد الأسماك
        
    • وصيادي الأسماك
        
    • لصيادي الأسماك
        
    • وصائدي الأسماك
        
    • صيادا
        
    • صيد السمك
        
    La police croate a tenté d'arrêter les pêcheurs yougoslaves en faisant usage d'armes à feu. UN وفي تلك المناسبة، حاولت الشرطة الكرواتية أن تلقي القبض على الصيادين اليوغوسلافيين، باستخدام أسلحة نارية.
    Deux pêcheurs originaires de la zone côtière du Bénin et qui ont témoigné devant la Commission ont rapporté avoir reçu des menaces dans ce pays. UN وأفاد اثنان من الصيادين في منطقة الساحل ببنن كانا قد أدليا بشهادتهما أمام اللجنة بأنهما تلقيا تهديدات في هذا البلد.
    Sur ce total, 6 % des pêcheurs recensés étaient des femmes. UN وتمثل المرأة 6 في المائة من مجموع عدد صيادي الأسماك المسجلين.
    Le Haut-Commissariat a fourni des informations sur trois cas dans lesquels 13 pêcheurs palestiniens au total ont été arrêtés et leurs bateaux confisqués. UN فقد وثّقت مفوضية حقوق الإنسان ثلاث حالات جرى فيها احتجاز صيادين فلسطينيين يبلغ مجموعهم 13 صيادا ومصادرة مراكبهم.
    Les subventions versées aux pêcheurs pour les inciter à accroître leur capacité de pêche en sont la principale cause. UN والسبب الرئيسي في ذلك هو الإعانات التي تُقدم إلى الصيادين والتي تعمل كحافز لطاقة الصيد.
    .) Le Département a pour politique d'encourager les pêcheurs bermudiens à pratiquer la pêche à la palangre en haute mer aux alentours du territoire. UN وسياسة الادارة هي تشجيع صائدي اﻷسماك البرموديين بالسنانير على الاستفادة من أعالي البحار حول الاقليم.
    Cette province, qui compte une importante communauté de pêcheurs vietnamiens, a été le théâtre de violences répétées contre les Vietnamiens au cours des deux dernières années. UN وقد شهدت هذه المقاطعة، التي تعيش فيها طائفة كبيرة من صيادي السمك الفييتناميين، أعمال عنف متكررة ضد الفييتناميين في العامين الماضيين.
    La prise des pêcheurs artisanaux décline en raison de l'exploitation des eaux côtières par des chalutiers étrangers. UN فمصيد الصيادين الحرفيين يتراجع باستمرار، بسبب وجود سفن أجنبية تصيد بشباك الجر بالقرب من السواحل.
    La prise des pêcheurs artisanaux décline en raison de l'exploitation des eaux côtières par des chalutiers étrangers. UN فمصيد الصيادين الحرفيين يتراجع باستمرار، بسبب وجود سفن أجنبية تصيد بشباك الجر بالقرب من السواحل.
    Les pêcheurs ont été libérés mais leurs embarcations ont été confisquées. UN وقد أُفرجَ عن الصيادين لاحقا إلا أن سفنهم صودرت.
    Les pêcheurs artisanaux, les Indiens et les quilombos travaillant dans des activités agricoles et leurs familles y sont également inclus. UN كما تشمل هذه الفئة الصيادين الحرفيين، والهنود، وأفراد جماعة كويلومبولا وأسرهم الذين ينخرطون في أنشطة ريفية.
    Les embarcations qui servent de moyen de transport sont, d'ailleurs, généralement non aménagées pour le transport des personnes et volées à des pêcheurs. UN وإلى جانب هذا، تكون عامة القوارب المستخدمة كوسيلة للنقل غير مجهزة لنقل الأشخاص ومسروقة من صيادي الأسماك.
    Par ailleurs, des entretiens avec des pêcheurs aux berges des fleuves ou des commerçants locaux de poissons pourront aider à recenser les principales espèces consommées et à fournir des informations sur l'abondance relative des espèces pêchées. UN وكبديل لذلك تساعد المقابلات مع صيادي الأسماك على ضفاف الأنهار أو مع أصحاب محلات بيع الأسماك المحلية، في تحديد الأنواع الرئيسية المستهلكة وتوفير معلومات عن الوفرة النسبية للأنواع التي تصطاد.
    Beaucoup des pêcheurs originaires de Vitshumbi, Nyamilima, Binza et Kanyabayonga qui s’installent saisonnièrement dans la région de Tshondo sont aussi chasseurs. UN ويقوم العديد من صيادي الأسماك القادمين لبعض الفترات من فيتشومبي ونياميليما وبينزا وكانيابايونغا أيضا بصيد الطرائد.
    On parlait de pêcheurs et de marins disparus en mer. Open Subtitles إشاعات‏ عن صيادين وبحارة اختفوا في عرض البحر
    C'est un truc que j'ai appris dans mon trou de pêcheurs. Open Subtitles كما ترى هذا شيء تعلمتهُ من بركة الصيد خاصتي
    Cette technique de pêche qui exige d'énormes investissements énormes est toutefois au-dessus des moyens de la plupart des pêcheurs bermudiens. UN ولكن هذا اﻷسلوب من أساليب الصيد يحتاج إلى قدر كبير من الاستثمار وليس في متناول معظم صائدي اﻷسماك البرموديين.
    Les pêcheurs de cette zone reçoivent une indemnisation de l'État pour compenser en partie les pertes de revenus qu'ils subissent pendant cette période. UN وإن صيادي السمك في تلك المنطقة يحصلون على تعويضات من الحكومة للتعويض عن جزء من الدخل الذي يخسرونه أثناء تلك الفترة.
    L'aide à la pêche est jusqu'ici restée négligeable car la plupart des zones de pêche demeurent dangereuses et, dans certaines régions, les pêcheurs traditionnels se sont enfuis avec leurs bateaux. UN أما الدعم لقطاع المصايد فقد بقي نزرا لحد اﻵن، باعتبار أن معظم مناطق الصيد لا تزال غير آمنة كما نزح الصيادون التقليديون بمراكبهم عن عدد من المناطق.
    Plusieurs milliers de chauffeurs de taxi et de camion, 5 000 pêcheurs et des milliers d'ouvriers agricoles étaient aussi au chômage en raison de la fermeture. UN وأصبح عاطلا عن العمل أيضا بسبب اﻹغلاق عدة آلاف من سائقي سيارات اﻷجرة والشحن و ٠٠٠ ٥ صياد وآلاف من العمال الزراعيين.
    Vellamundal, Puttalam Des terroristes ont tué 23 Cinghalais et incendié 11 maisons dans le village de pêcheurs. UN قتل ارهابيون ٣٢ سنهالياً وأضرموا النار في ١١ منزلاً في إحدى القرى التي يعيش فيها صيادو اﻷسماك.
    Les États devraient également protéger l'accès aux lieux de pêche, aux pâturages et aux points d'eau pour les pêcheurs, les éleveurs et les pasteurs, pour qui la protection des biens communs est essentielle. UN ويتعين على الدول أيضا أن تحمي الوصول إلى مناطق صيد الأسماك والمراعي ومراكز توزيع المياه، وذلك لصيادي الأسماك والرعاة ومربي الماشية الذين تُعد حماية هذه المشاعات أمرا حاسما بالنسبة لهم.
    Il s'agit d'instruments de caractère non contraignant qui sont élaborés dans le cadre du Code de conduite et qui s'appliquent à tous les États, entités et pêcheurs. UN وخطط العمل الدولية صكوك غير ملزمة وضعت ضمن إطار مدونة السلوك وتنطبق على جميع الدول والكيانات وصيادي الأسماك.
    Margaret Nakato, Forum mondial des pêcheurs et travailleurs de la mer. UN مارغريت ناكاتو، المنتدى العالمي لصيادي الأسماك وعمال مصائد الأسماك.
    Ces mesures et tendances ont des conséquences souvent graves pour des millions d'agriculteurs, de pêcheurs et de peuples autochtones. UN وفي حالات عديدة، خلفت هذه الاتجاهات والتدابير آثار مفجعة لملايين المزارعين وصائدي الأسماك والشعوب الأصلية.
    Elle y a entendu, à ces occasions, près de trente pêcheurs au total et visité quelques tombes situées à même les plages; UN واستمعت اللجنة في هذه المناسبات إلى نحو ثلاثين صيادا في المجموع وعاينت بعض القبور الواقعة على الشواطئ مباشرة؛
    Le coût de l'erreur est supporté par les pêcheurs. UN وثمن مثل هذا الخطأ تتحمله صناعة صيد السمك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more