"pacifique de la technologie nucléaire" - Translation from French to Arabic

    • السلمي للتكنولوجيا النووية
        
    • التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية
        
    • السلمية للتكنولوجيا النووية
        
    • التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية
        
    • التكنولوجيا النووية لأغراض سلمية
        
    • التكنولوجيا للأغراض السلمية
        
    Le Chili revendique le droit inaliénable à l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire. UN وتؤكد شيلي على الحق غير القابل للتصرف في الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية.
    Toutes les tentatives visant à nuire à l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire constituent une réinterprétation du Traité et elles le délégitimisent. UN وأية محاولة لإعاقة الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية تعتبر تفسيراً جديداً للاتفاقية وتلغي شرعيتها.
    Toutes les tentatives visant à nuire à l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire constituent une réinterprétation du Traité et elles le délégitimisent. UN وأية محاولة لإعاقة الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية تعتبر تفسيراً جديداً للاتفاقية وتلغي شرعيتها.
    Le meilleur moyen de soutenir ce dernier repose sur l'adhésion à la totalité de ses dispositions et sur la mise en œuvre de toutes les obligations antérieures, notamment celles relatives à l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire et au désarmement. UN وأفضل وسيلة لإعلاء المعاهدة تتم عن طريق المساواة في التقيد بجميع أحكامها وتنفيذ جميع الالتزامات السابقة، بما في ذلك الالتزامات المتعلقة باستخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية ونزع السلاح.
    Nous croyons qu'un système de garanties renforcé devrait rehausser la coopération internationale dans l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire. UN ونعتقد أن نظام الضمانات المعزز ينبغي أن ينهض بالتعاون الدولي في الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية.
    De même, tout en soulignant le droit de tous les États à l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire, conformément à l'article IV du TNP, nous insistons sur le fait que ce droit doit être accompagné de l'engagement et de l'obligation de respecter les dispositions en matière de vérification et de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AEIA). UN وفي نفس السياق، ومع تأكيد حق جميع الدول في استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية وفقا للمادة السادسة من المعاهدة، نصرّ على أن هذا الحق يحب أن يلازمه التزام وواجب الامتثال للأحكام الخاصة بالتحقق والضمانات المعتمدة من قبل الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Chine attache une grande importance à l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire dans d'autres domaines connexes. UN تعلق الصين أهمية كبيرة على الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية في مجالات أخرى ذات صلة.
    Le droit à l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire ne peut être garanti sans que soient créées les installations nécessaires à la production du combustible. UN ذلك أنه يمكن إعمال الحق في الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية بدون إقامة منشآت لإنتاج الوقود.
    Dans mon propre pays, voilà trois décennies que nous bénéficions d'une utilisation pacifique de la technologie nucléaire. UN وفي بلدي بالذات ما فتئنا نتمتع بالاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية طيلة ثلاثة عقود.
    Tous les États parties, notamment ceux qui disposent d'armes nucléaires, ont la responsabilité particulière de procéder au désarmement et d'empêcher la prolifération des armes nucléaires, et, en même temps, de favoriser l'application pacifique de la technologie nucléaire. UN وتتحمل جميع الدول الأطراف وخاصة تلك التي تمتلك السلاح النووي مسؤولية خاصة في نزع السلاح النووي ومنع انتشاره، وأيضا في دعم الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية.
    L'AIEA joue pour sa part un rôle important à travers l'aide qu'elle apporte aux États parties au Traité dans l'élaboration de programmes efficaces destinés à améliorer leurs capacités techniques et normatives aux fins de l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire. UN كما أشار إلى الدور المهم الذي تلعبه الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مساعدة الدول الأطراف في المعاهدة لتطوير البرامج الفعالة لإبراز القدرات التقنية والتنظيمية للاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية.
    Il est crucial, pour soutenir la confiance dans le Traité, de garantir que l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire n'entraîne pas une prolifération des armes nucléaires. UN وأضاف قائلاً إن ضمان ألاّ يؤدي الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية إلى انتشار الأسلحة النووية له أهمية أساسية بالنسبة للحفاظ على موثوقية المعاهدة.
    Il est crucial, pour soutenir la confiance dans le Traité, de garantir que l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire n'entraîne pas une prolifération des armes nucléaires. UN وأضاف قائلاً إن ضمان ألاّ يؤدي الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية إلى انتشار الأسلحة النووية له أهمية أساسية بالنسبة للحفاظ على موثوقية المعاهدة.
    Le Japon contribue beaucoup, en tant que l'un des pays chefs de file, à promouvoir l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire pour les besoins de santé, d'énergie et de développement. UN إن اليابان تقدم مساهمة كبيرة بوصفها بلدا طليعيا في تعزيز الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية لأغراض الصحة والطاقة والتنمية.
    De même, les États ne peuvent se soustraire à leurs obligations internationales et doivent respecter les régimes de traités pertinents sur la non-prolifération, les essais nucléaires et l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire. UN وبالمثل، لا يسع الدول التنصل من واجباتها الدولية بالامتثال لنظم المعاهدات ذات الصلة لمنع الانتشار وحظر التجارب والاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية.
    Le meilleur moyen de soutenir ce dernier repose sur l'adhésion à la totalité de ses dispositions et sur la mise en œuvre de toutes les obligations antérieures, notamment celles relatives à l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire et au désarmement. UN وأفضل وسيلة لإعلاء المعاهدة تتم عن طريق المساواة في التقيد بجميع أحكامها وتنفيذ جميع الالتزامات السابقة، بما في ذلك الالتزامات المتعلقة باستخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية ونزع السلاح.
    Le droit inaliénable à l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire ne doit pas être affaibli en imposant des obligations additionnelles à des États qui manifestement ne représentent aucune menace. UN 24 - وواصلت القول إن الحق الثابت في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية ينبغي ألا يتأكل نتيجة عن فرض التزامات أخرى على الدول التي من الواضح أنها لا تمثل تهديدا.
    Nous devons par conséquent, à la présente session, redire et, en fait, réaffirmer l'importance qu'il y a à mettre en œuvre pleinement et de manière non sélective les trois piliers du Traité sur la non-prolifération, à savoir le désarmement nucléaire, la non-prolifération nucléaire et l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire. UN لذلك، يجب علينا في هذه الدورة أن نعيد ذكر أهمية التنفيذ التام غير الانتقائي للأركان الثلاثة لمعاهدة عدم الانتشار وأن نعيد التأكيد حقا على هذه الأهمية، والأركان الثلاثة هي نزع السلاح النووي، وعدم الانتشار النووي، واستعمال التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية.
    Le rapport est un nouvel exemple impressionnant des efforts inlassables que fait l'Agence pour promouvoir l'application pacifique de la technologie nucléaire, la sûreté nucléaire et la vérification nucléaire. UN والتقرير نموذج شيق آخر لجهود الوكالة الدؤوبة من أجل تعزيز التطبيقات السلمية للتكنولوجيا النووية والسلامة النووية والتحقق النووي.
    Étant donné les besoins énergétiques de certains et les préoccupations des autres à l'égard de la prolifération, la Mongolie attache une grande importance au droit des États parties à l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire conformément au TNP. UN وفيما يتعلق باحتياجات البعض من الطاقة وشواغلهم حيال الانتشار الذي يسببه الآخرون، تولي منغوليا أهمية لحق الدول الأطراف في التطبيقات السلمية للتكنولوجيا النووية وفقا لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Voilà pourquoi la Commission doit considérer la non-prolifération dans sa globalité et recommander des mesures qui garantissent l'équilibre vital entre les obligations de non-prolifération et le droit à l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire. UN وبالتالي، فإن الهيئة بحاجة إلى أن تنظر في منع الانتشار بجميع جوانبه وأن توصي باتخاذ تدابير معينة لضمان إقامة التوازن الجوهري بين الالتزامات المتعلقة بمنع الانتشار والحق في حيازة التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    Cet article reconnaît également le droit des États parties à échanger des équipements, du matériel, des connaissances scientifiques et techniques et des informations sur l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire. UN وتقر المادة الرابعة أيضا بحق جميع الدول الأطراف في التعاون في ما بينها لتبادل التجهيزات والمواد والمعرفة والمعلومات العلمية والتكنولوجية لاستغلال التكنولوجيا النووية لأغراض سلمية.
    Désarmement, non-prolifération nucléaire et utilisation pacifique de la technologie nucléaire UN نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية واستخدام التكنولوجيا للأغراض السلمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more