"pacifique global" - Translation from French to Arabic

    • سلمية شاملة
        
    • سلمي شامل
        
    • السلمية الشاملة
        
    Il revient à la communauté internationale d'employer tous les moyens acceptables pour appuyer les efforts déployés en vue d'un règlement pacifique global. UN وينبغي أن يستخدم المجتمع العالمي جميع الموارد المعقولة لتأييد الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية شاملة.
    Les membres du Conseil sont convenus qu'un règlement pacifique global du différend était dans l'intérêt de tous. UN وأقر أعضاء المجلس بأن تسوية سلمية شاملة للنـزاع هي في مصلحة جميع من يهمهم الأمر.
    L'Ouganda appuie la Feuille de route du Quatuor en vue d'un règlement pacifique global au Moyen-Orient. UN وتؤيد أوغندا خارطة الطريق بقيادة المجموعة الرباعية لتحقيق تسوية سلمية شاملة في الشرق الأوسط.
    La République fédérative de Yougoslavie ne pourra reconnaître la Bosnie-Herzégovine que lorsqu'on sera parvenu à un règlement pacifique global, accepté par les trois peuples de cette ancienne République yougoslave. UN ولا يمكن أن تعترف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالبوسنة والهرسك إلا بعد التوصل إلى حل سلمي شامل تقبله الشعوب الثلاثة في هذه الجمهورية اليوغوسلافية السابقة.
    C'est pourquoi, au cours des pourparlers de Dayton comme de la négociation d'un règlement pacifique global pour l'ex-Yougoslavie, la délégation croate a placé au premier rang de ses préoccupations la recherche des personnes emmenées de force et l'élucidation du sort de celles qui ont disparu. UN وهذا هو السبب في أن البحث عن اﻷشخاص المبعدين بالقوة والكشف عن مصير المفقودين كانا يمثلان قضية ذات أهمية قصوى للوفد الكرواتي خلال مفاوضات دايتون، وأثناء البحث عن حل سلمي شامل ليوغوسلافيا السابقة.
    Le Tadjikistan appuie la stratégie internationale pour un règlement pacifique global en Afghanistan et le processus de relèvement après le conflit. UN وتدعم طاجيكستان الاستراتيجية الدولية لتحقيق التسوية السلمية الشاملة في أفغانستان وإعادة التأهيل في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    Toutefois, nous espérons qu'à la prochaine session de l'Assemblée générale nous serons tous en mesure d'exprimer notre appui aux nouveaux progrès qui auront été accomplis sur la voie d'un règlement pacifique global au Moyen-Orient. UN ومع ذلك، نأمل أن نتمكن جميعا في الدورة القادمة للجمعية العامة، من اﻹعراب عن دعمنا للمزيد من التقدم صوب تسوية سلمية شاملة في الشرق اﻷوسط.
    Les efforts visant à parvenir à un règlement pacifique global de toutes les questions relatives au statut final se sont intensifiés durant la période considérée. UN وتكثّفت الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية شاملة بشأن جميع المسائل المتصلة بالوضع النهائي خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    iii. La réunion a exprimé son total soutien au GFT dirigé par Cheikh Sharif Ahmad et l'a encouragé à poursuivre ses efforts pour parvenir à la réconciliation nationale sous l'accord de paix de Djibouti qui reste la seule base internationalement reconnue d'un règlement pacifique global du conflit en Somalie; UN ' 3` أكد الاجتماع مجددا دعمه الكامل للحكومة الاتحادية الانتقالية بقيادة الرئيس شيخ شريف أحمد، وشجعها على مواصلة جهودها الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية وفق اتفاق جبوتي للسلام الذي يبقى الأساس الوحيد المعترف به دوليا للوصول إلى تسوية سلمية شاملة للنزاع في الصومال.
    Nous estimons qu'un tel forum doit être ouvert aux partenaires régionaux qui souhaitent participer de manière constructive à la recherche d'un règlement pacifique global. UN ونعتقد أن هذا المنتدى ينبغي أن يكون مفتوحا للشركاء الإقليميين الراغبين في المشاركة البنّاءة في البحث عن تسوية سلمية شاملة.
    En ce qui concerne le conflit israélo-palestinien, l'Organisation, en dépit des obstacles, notamment des tensions entre Palestiniens, continue de promouvoir un règlement pacifique global reposant sur la solution des deux États. UN وفي الشرق الأوسط، تواصل الأمم المتحدة تشجيع التوصل إلى تسوية سلمية شاملة وحل يقوم على أساس دولتين في مواجهة تحديات تشمل التوترات فيما بين الفلسطينيين.
    L'évolution positive du processus de paix, illustrée par les négociations de paix entre l'Organisation de libération de la Palestine et Israël d'une part, et la Jordanie et Israël d'autre part, ainsi que l'accord de principe sur la poursuite des négociations avec la Syrie ont suscité des espoirs et des perspectives d'un règlement pacifique global dans la région du Moyen-Orient. UN كان التطور اﻹيجابي لعملية السلام، والذي تمثل في عقد مفاوضات السـلام بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل، وبين اﻷردن وإسرائيل، علاوة على التفاهم المبدئي على استمرار المفاوضات مع سوريا، قد ولﱠد اﻷمل والفرص في التوصل إلى تسوية سلمية شاملة في منطقة الشرق اﻷوسط.
    J'ai néanmoins le regret de vous informer que le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine, devant cet acte et d'autres manifestations plus récentes de la conduite de certains membres du personnel lié à l'ONU dans la République, a perdu toute confiance dans l'aptitude de ces individus à promouvoir le mandat de l'ONU et un règlement pacifique global dans la République. UN ومع هذا، فإنه يحزنني أن أبلغكم أنه بسبب هذا الفعل وغيره من التصرفات اﻷخيرة التي ارتكبها بعض اﻷفراد المتصلين باﻷمم المتحدة في جمهورية البوسنة والهرسك فقدت حكومة جمهورية البوسنة والهرسك كل ثقة في أفعال أولئك اﻷفراد من أجل تعزيز ولاية اﻷمم المتحدة والتوصل إلى تسوية سلمية شاملة في جمهورية البوسنة والهرسك.
    Les informations figurant dans ce document ne peuvent qu'être le produit de l'imagination malade de bureaucrates azerbaïdjanais qui pensent encore qu'une propagande du style soviétique peut contribuer à renforcer la position de leur pays dans le cadre des efforts déployés par les coprésidents du Groupe de Minsk de l'OSCE pour parvenir à un règlement pacifique global pour le HautKarabakh. UN والمعلومات الواردة في تلك الوثيقة لا يمكن أن تُعزى إلا إلى الخيال المريض لرجال إدارة الدولة في أذربيجان الذين ما زالوا يفترضون أن الدعاية ذات الأسلوب السوفياتي يمكن أن تكون فعالة فيما يتعلق بتقوية موقف البلد في سياق الجهود الجارية التي يبذلها الرئيسان المشاركان لفريق " مينسك " التابعان لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والرامية إلى إيجاد تسوية سلمية شاملة لمسألة ناغورنو قرة باغ.
    En agissant de la sorte, les autorités croates poursuivent une campagne de calomnies et de mensonges contre la République fédérative de Yougoslavie qui répond peut-être à certaines préoccupations de politique intérieure mais ne saurait en aucun cas contribuer à un règlement pacifique global. UN فسلطات كرواتيا، بعملها هذا، إنما تستمر في سياسة تقوم على شن حملة من التشهير واﻷكاذيب ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وهي سياســة قد تشبع بعض المصالــح السياسية الداخلية ولكنها لا تستطيع بأي حال من اﻷحوال أن تسهم في حل سلمي شامل.
    Pour que les pourparlers d'Abuja débouchent sur un règlement pacifique global du conflit au Darfour, il faut que les parties engagent rapidement des négociations politiques, ce qui leur permettrait de parvenir à un accord sur toutes les autres questions en suspens. UN 51 - ولكي تفضي محادثات أبوجا إلى حل سلمي شامل للصراع في دارفور، يجب على الأطراف أن تعجل ببدء المفاوضات السياسية، مما يمكنها من التوصل إلى اتفاق بشأن جميع المسائل العالقة الأخرى.
    7. Se félicite de la reprise des négociations entre les parties palestinienne et israélienne en vue d'aboutir à un règlement pacifique, global juste et durable du conflit en cours au Moyen-Orient; UN 8 - يعرب عن دعمه لاستئناف المفاوضات بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي بغية التوصل إلى حل سلمي شامل وعادل ودائم للنزاع الحالي في الشرق الأوسط؛
    L'Ukraine considère que la position raisonnable et constructive adoptée par la République fédérative de Yougoslavie, confirmée par des mesures concrètes et pratiques, amène à se poser de toute urgence la question de la levée des sanctions imposées contre la République fédérative de Yougoslavie par le Conseil de sécurité, qui fait partie intégrante du processus de règlement pacifique global dans les Balkans. UN إن أوكرانيا ترى أن الموقف المتزن والبنﱠاء لجمهورية يوغوسلافيا السابقة، الذي تأكد بخطوات عملية ملموسة، إنما يطرح، بكل إلحاح، مسألة ضرورة رفع الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وهو ما يعد جزءا لا يتجزأ من عملية التسوية السلمية الشاملة في شبه جزيرة البلقان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more