"pacifiques de la technologie nucléaire" - Translation from French to Arabic

    • السلمية للتكنولوجيا النووية
        
    • السلمي للتكنولوجيا النووية
        
    • التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية
        
    • السلمي للتكنولوجيات النووية
        
    La non-prolifération et les utilisations pacifiques de la technologie nucléaire se soutiennent donc réciproquement. UN ولهذا فإن عدم الانتشار والاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية يعزز بعضها بعضاً.
    La non-prolifération et les utilisations pacifiques de la technologie nucléaire se soutiennent donc réciproquement. UN ولهذا فإن عدم الانتشار والاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية يعزز بعضها بعضاً.
    Davantage d'États bénéficient des utilisations pacifiques de la technologie nucléaire. UN وتستفيد دول إضافية من الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية.
    Le droit inaliénable de tous les États parties aux applications pacifiques de la technologie nucléaire, sans discrimination, est le fondement même du Traité sur la non-prolifération des arme nucléaires. UN يُشكل الحق الثابت لجميع الدول الأطراف في الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية دون تمييز أساس معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Les utilisations pacifiques de la technologie nucléaire sont riches de promesses pour l'humanité. Une préoccupation mal venue d'un risque de prolifération d'armes nucléaires ne devrait pas faire rater l'occasion d'exploiter ces promesses. UN فيبشر استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية بالخير للإنسانية، وينبغي ألا يكون القلق الذي يتم الإعراب عنه في غير محله بشأن مخاطر انتشار الأسلحة النووية سببا لاستغلال هذه الفرصة.
    La Libye accorde une grande importance aux efforts déployés par l'AIEA pour appuyer, dans le cadre de son programme de coopération technique, les utilisations pacifiques de la technologie nucléaire dans les programmes de développement des États et elle demande que ces efforts se poursuivent parallèlement aux activités de surveillance de l'AIEA. UN 62 - وتقدر ليبيا جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية لدعم الاستخدام السلمي للتكنولوجيات النووية من جانب الدول التي لديها برامج إنمائية عن طريق برنامجها الخاص بالتعاون التقني، وتطالب بمواصلة هذه الجهود مع رصد أنشطتها.
    De leur point de vue, la non-prolifération nucléaire, le désarmement nucléaire et les usages pacifiques de la technologie nucléaire étaient intimement liés. UN وسلّم الاجتماع بالترابط الوثيق بين عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي والاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية.
    De leur point de vue, la non-prolifération nucléaire, le désarmement nucléaire et les usages pacifiques de la technologie nucléaire étaient intimement liés. UN وسلّم الاجتماع بالترابط الوثيق بين عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي والاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية.
    Malgré cela, il faut renforcer l'appui fourni aux pays en développement pour qu'ils évoluent vers les utilisations pacifiques de la technologie nucléaire. UN وعلى الرغم من ذلك، لا بد من تعزيز الدعم المقدم للبلدان النامية في سبيل الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية.
    Article IV et utilisations pacifiques de la technologie nucléaire UN المادة الرابعة والاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية
    L'AIEA joue aussi un rôle clef pour assurer l'utilisation sûre de l'énergie nucléaire et promouvoir les applications pacifiques de la technologie nucléaire. UN والوكالة هي أيضا عنصر أساسي في مجال الاستخدام اﻵمن للطاقة النووية وفي مجــــال تعزيز التطبيقات السلمية للتكنولوجيا النووية.
    La Chine participe aussi activement à des activités de coopération dans le domaine de la science et de la technologie nucléaires dans la région de l'Asie et du Pacifique, apportant ainsi une contribution importante à la promotion des utilisations pacifiques de la technologie nucléaire dans cette région. UN وتشارك الصين أيضا بنشاط في الأنشطة التعاونية في ميدان العلم والتكنولوجيا النووية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وتقدم إسهامات مهمة في تعزيز الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية في تلك المنطقة.
    La Conférence doit adopter des recommandations pour renforcer la mission de l'Agence, en particulier dans les domaines liés aux utilisations pacifiques de la technologie nucléaire. UN وينبغي للمؤتمر اعتماد توصيات لتعزيز ولاية الوكالة، لا سيما في المجالات المتعلقة بالاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية.
    La Conférence doit adopter des recommandations pour renforcer la mission de l'Agence, en particulier dans les domaines liés aux utilisations pacifiques de la technologie nucléaire. UN وينبغي للمؤتمر اعتماد توصيات لتعزيز ولاية الوكالة، لا سيما في المجالات المتعلقة بالاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية.
    Nous sommes certains que l'AIEA, sous sa direction dynamique, continuera son louable travail en faveur de la promotion, en particulier, des utilisations pacifiques de la technologie nucléaire. UN ونحن واثقون بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية ستواصل، تحت قيادته الدينامية، أعمالها الجديرة بالثناء كي تعزز بصفة خاصة الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية.
    Le respect des exigences du Traité en matière de nonprolifération et de vérification doit être considéré comme un préalable à la coopération dans les utilisations pacifiques de la technologie nucléaire. UN وينبغي النظر إلى مطلبي المعاهدة فيما يتعلق بالامتثال لعدم الانتشار والتحقق كشرط مسبق للتعاون في مجال الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية.
    Ainsi, en confiant à l'AIEA le contrôle des installations, les États exerceraient en commun un droit qui leur est propre et profiteraient des avantages offerts par les applications pacifiques de la technologie nucléaire dans des conditions de sécurité et d'équité et à des coûts plus faibles. UN وهكذا، فإن إسناد الدول مهمة مراقبة منشآتها للوكالة يعني أن الدول تشترك في ممارسة حق من حقوقها وتستفيد من فوائد التطبيقات السلمية للتكنولوجيا النووية بطريقة آمنة وعادلة وبتكلفة أقل.
    Le troisième pilier de la nouvelle architecture devrait être un accord international en faveur de la promotion des utilisations pacifiques de la technologie nucléaire dans le cadre de garanties appropriées. UN الدعامة الثالثة للصرح الجديد ينبغي أن تكون اتفاقا دوليا للنهوض بالاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية في ظل ضمانات ملائمة.
    Il est de notre intérêt à tous de veiller à ce que les utilisations pacifiques de la technologie nucléaire restent accessibles à tous les États, tout en faisant en sorte que cette technologie ne contribue pas à la prolifération des armes nucléaires. UN من مصلحتنا المشتركة أن نضمن أن يبقى الوصول إلى الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية أمرا ميسرا لجميع الدول، بينما نضمن في الوقت نفسه ألا تساهم تلك التكنولوجيات في انتشار الأسلحة النووية.
    Tous les États parties, en particulier ceux dotés de l'arme nucléaire, ont une responsabilité particulière dans le désarmement et la non-prolifération des armes nucléaires tout en promouvant les utilisations pacifiques de la technologie nucléaire. UN وتتحمل جميع الدول الأطراف، ولا سيما تلك الحائزة لأسلحة نووية، مسؤولية خاصة تجاه نزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة النووية، بينما تشجع الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية.
    Les utilisations pacifiques de la technologie nucléaire sont riches de promesses pour l'humanité. Une préoccupation mal venue d'un risque de prolifération d'armes nucléaires ne devrait pas faire rater l'occasion d'exploiter ces promesses. UN فيبشر استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية بالخير للإنسانية، وينبغي ألا يكون القلق الذي يتم الإعراب عنه في غير محله بشأن مخاطر انتشار الأسلحة النووية سببا لاستغلال هذه الفرصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more