"pacifiques vers" - Translation from French to Arabic

    • السلمية إلى
        
    Ces termes sont trop généraux et trop vagues et pourraient servir de prétexte pour entraver les transferts à des fins pacifiques vers des États parties à des traités internationaux. UN إن هذه العبارة عامة وغامضة إلى حد كبير ويمكن أن تقدم ذريعة لعرقلة عمليات النقل للأغراض السلمية إلى دول أطراف في المعاهدات الدولية.
    Les événements qui ont suivi la guerre du Golfe ont prouvé la nécessité de garanties additionnelles afin de prévenir le détournement de matières ou d'équipements nucléaires achetés à des fins pacifiques vers des activités interdites par le Traité. UN وأضاف قائلا إن الأحداث التي أعقبت حرب الخليج قد أثبتت وجود حاجة إلى ضمانات إضافية من أجل منع تحويل المواد أو المعدات النووية التي اشتُرِيَت للأغراض السلمية إلى أنشطة تحظرها المعاهدة.
    Il estime que l'AIEA joue un rôle crucial à l'égard du régime de non-prolifération en utilisant le système de garanties pour prévenir le transfert de matières fissiles destinées à des usages pacifiques vers des applications militaires. UN وقال إن حكومته تشعر بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تلعب دورا هاما في نظام عدم الانتشار من خلال تطبيق نظام الضمانات لمنع تحويل المواد الانشطارية من الأغراض السلمية إلى الأغراض العسكرية.
    Ils ont insisté en particulier sur la responsabilité qui incombait aux pays développés de faciliter, autant que faire se peut, le transfert d'équipements et matières nucléaires et de renseignements scientifiques et technologiques à des fins pacifiques vers les pays en développement. UN وأبرزوا بالتحديد مسؤولية البلدان المتقدمة في تسهيل نقل المعدات والمواد النووية والمعلومات العلمية والتكنولوجية للأغراض السلمية إلى البلدان النامية إلى أبعد حد ممكن.
    Les événements qui ont suivi la guerre du Golfe ont prouvé la nécessité de garanties additionnelles afin de prévenir le détournement de matières ou d'équipements nucléaires achetés à des fins pacifiques vers des activités interdites par le Traité. UN وأضاف قائلا إن الأحداث التي أعقبت حرب الخليج قد أثبتت وجود حاجة إلى ضمانات إضافية من أجل منع تحويل المواد أو المعدات النووية التي اشتُرِيَت للأغراض السلمية إلى أنشطة تحظرها المعاهدة.
    Il estime que l'AIEA joue un rôle crucial à l'égard du régime de non-prolifération en utilisant le système de garanties pour prévenir le transfert de matières fissiles destinées à des usages pacifiques vers des applications militaires. UN وقال إن حكومته تشعر بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تلعب دورا هاما في نظام عدم الانتشار من خلال تطبيق نظام الضمانات لمنع تحويل المواد الانشطارية من الأغراض السلمية إلى الأغراض العسكرية.
    Des données pourraient alors être fournies en vue d'assurer un désarmement futur et empêcher tout autre détournement des technologies nucléaires utilisées à des fins pacifiques vers des programmes d'armement. UN ومن ثم ينبغي توفير بيانات تتعلق بنزع السلاح في المستقبل ومنع المزيد من الانحراف بالتكنولوجيا النووية من الأغراض السلمية إلى الأسلحة.
    Des données pourraient alors être fournies en vue d'assurer un désarmement futur et empêcher tout autre détournement des technologies nucléaires utilisées à des fins pacifiques vers des programmes d'armement. UN ومن ثم ينبغي توفبيرتوفير بيانات تتعلق بنزع السلاح في المستقبل ومنع المزيد من الانحراف بالتكنولوجيا النووية من الأغراض السلمية إلى الأسلحة.
    Il est déconcertant de constater que, au moyen de mesures incompatibles avec les dispositions du Traité, il subsiste des restrictions indues à l'exportation de matières, équipement et technologie à des fins pacifiques vers des pays en développement non dotés de l'arme nucléaire. UN من المقلق أن نلاحظ أن القيود غير الضرورية على صادرات المواد والمعدات والتكنولوجيا للأغراض السلمية إلى البلدان غير الحائزة لأسلحة نووية لا تزال قائمة من خلال تدابير لا تتوافق مع أحكام المعاهدة.
    Les principes reconnaissent que l'AIEA est l'autorité compétente qui a la responsabilité de vérifier et d'assurer le respect de ses accords de garanties avec les États parties, aux fins d'éviter un détournement de l'énergie nucléaire utilisée à des fins pacifiques vers des armes nucléaires ou d'autres engins nucléaires explosifs. UN وتعترف المبادئ بأن الوكالة هي السلطة المختصة المسؤولة عــن التحقــق والتأكــد مـــن الامتثال للاتفاقات التي عقدتها مـع الدول اﻷطراف، بغرض منع تحويل استخدام الطاقة النووية من اﻷغراض السلمية إلى اﻷسلحــة النووية أو اﻷجهزة المتفجرة النووية اﻷخرى.
    3. Aux fins du présent Traité, les garanties mentionnées au paragraphe 1 de la présente annexe auront pour objet de vérifier que des matières nucléaires ne sont pas détournées des activités nucléaires pacifiques vers la fabrication de dispositifs explosifs nucléaires ou à des fins non connues. UN ٣ - ﻷغراض هذه المعاهدة، يكون الغرض من الضمانات المشار إليها في الفقرة ١ التحقق من عدم تحويل المواد النووية من اﻷنشطة النووية السلمية إلى اﻷجهزة المتفجرة النووية أو إلى أغراض غير معروفة.
    L'Allemagne respecte donc rigoureusement les principes fondamentaux en matière de garanties et de contrôle des exportations en ce qui concerne les transferts nucléaires à des fins pacifiques vers des États non dotés de l'arme nucléaire et les retransferts vers tout État. UN وتمتثل ألمانيا بالتالي امتثالا صارما للمبادئ الأساسية للضمانات ولضوابط التصدير فيما يتعلق بنقل المواد النووية للأغراض السلمية إلى أي دولة غير حائزة للأسلحة النووية، وفيما يتعلق بنقلها إلى أي دولة في حالات مراقبة إعادة نقل تلك المواد.
    Constater avec préoccupation que certains États parties ont posé des conditions qui limitent l'exportation d'équipement, de matières et de renseignements scientifiques et technologiques en vue des utilisations de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques vers des États en développement parties au Traité, telles que la conclusion et l'entrée en vigueur d'un protocole additionnel. UN الإعراب عن القلق إزاء قيام بعض الدول الأطراف بوضع شروط تحد من تصدير المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية المتعلقة باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية إلى الدول الأطراف النامية، من قبيل إبرام بروتوكول إضافي ودخوله حيز النفاذ.
    L'Agence est la seule instance internationalement reconnue compétente pour vérifier et assurer le respect des accords de garanties pour éviter le détournement de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques vers la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN والوكالة هي السلطة الوحيدة المتخصصة والمعترف بها دوليا، والمسؤولة عن التحقق وإثبات التقيد باتفاقات الضمانات، بهدف منع تحويل الطاقة النووية من الاستخدامات السلمية إلى صنع أسلحة نووية أو أجهزة نووية متفجرة أخرى.
    La Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010 a réaffirmé le rôle de l'AIEA, chargée de vérifier et d'assurer le respect par les États parties des accords en matière de garanties qu'ils ont conclus en vue d'empêcher que l'utilisation de l'énergie nucléaire ne soit détournée de ses fins pacifiques vers la fabrication d'armes nucléaires. UN إن المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار في عام 2010 أعاد التأكيد على دور الوكالة في التحقق وإشاعة الاطمئنان من امتثال الدول لواجباتها بموجب اتفاقات الضمانات، بهدف منع تحويل الطاقة النووية من الاستخدامات السلمية إلى الأسلحة النووية.
    Les pays développés ne doivent pas imposer de conditions ou de restrictions au transfert de matières, technologies ou connaissances nucléaires à des fins pacifiques vers les États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité et qui ont conclu des accords de garanties généralisées avec l'AIEA. UN ويجب ألا تفرض البلدان متقدمة النمو أي شروط أو قيود على نقل المواد أو التكنولوجيا أو المعارف النووية للأغراض السلمية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة والتي أبرمت اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة.
    Les pays développés ne doivent pas imposer de conditions ou de restrictions au transfert de matières, technologies ou connaissances nucléaires à des fins pacifiques vers les États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité et qui ont conclu des accords de garanties généralisées avec l'AIEA. UN ويجب ألا تفرض البلدان متقدمة النمو أي شروط أو قيود على نقل المواد أو التكنولوجيا أو المعارف النووية للأغراض السلمية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة والتي أبرمت اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة.
    Déceler le détournement de quantités significatives de matières nucléaires déclarées par l'État comme servant à des activités nucléaires pacifiques vers la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires; UN `1` الكشف عن تحويل (كميات كبيرة من المواد النووية)() التي كانت الدولة قد أعلنت عن استعمالها للأغراض السلمية إلى صنع الأسلحة النووية وغيرها من المتفجرات النووية؛
    En interprétant et en appliquant les dispositions du paragraphe 2 de l'article III, le Comité Zangger concourt à empêcher le détournement de matières nucléaires exportées à des fins pacifiques vers la fabrication d'armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires, soutenant ainsi les objectifs du Traité et renforçant la sécurité de tous les États. UN وتساعد لجنة زانغر، بتفسير الفقرة 2 من المادة الثالثة وتنفيذها، على منع تحويل صادرات المواد والمعدات النووية أو المواد من الأغراض السلمية إلى صنع أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى، الأمر الذي يدعم أهداف المعاهدة ويعزز أمن جميع الدول.
    En interprétant et en appliquant les dispositions du paragraphe 2 de l'article III, le Comité Zangger concourt à empêcher le détournement de matières nucléaires exportées à des fins pacifiques vers la fabrication d'armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires, soutenant ainsi les objectifs du Traité et renforçant la sécurité de tous les États. UN وتساعد لجنة زانغر، بتفسير الفقرة 2 من المادة الثالثة وتنفيذها، على منع تحويل صادرات المواد والمعدات النووية أو المواد من الأغراض السلمية إلى صنع أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى، الأمر الذي يدعم أهداف المعاهدة ويعزز أمن جميع الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more