"pacte de stabilité et de croissance" - Translation from French to Arabic

    • ميثاق الاستقرار والنمو
        
    En outre, les règles du Pacte de stabilité et de croissance conclu entre les membres de l’Union monétaire européenne ne laissent quasiment aucune marge de manoeuvre budgétaire au cas où la conjoncture s’aggraverait. UN وعلاوة على ذلك، فإن قواعد ميثاق الاستقرار والنمو ﻷعضاء الاتحاد النقدي اﻷوروبي لا يترك عمليا أي مجال للقيام بمناورة مالية فيما لو أضحى الركود الدوري أكثر حدة.
    Le déficit budgétaire dans presque tous les pays membres de l'Union européenne est désormais inférieur au plafond de 3 % du PIB spécifié dans le Pacte de stabilité et de croissance. UN وعجز الميزانية الآن في كل أعضاء الاتحاد الأوروبي تقريبا يقل عن العتبة البالغة 3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي التي ينص عليها ميثاق الاستقرار والنمو.
    Le Pacte de stabilité et de croissance a fait l'objet de nouvelles discussions et la date butoir prévue pour la réalisation de l'équilibre budgétaire a été reportée de 2004 à 2006. UN وتجدد الجدل حول ميثاق الاستقرار والنمو وتم إجراء التاريخ المستهدف لتحقيق ميزانيات متوازنة من عام 2004 إلى عام 2006.
    On prévoit que le déficit budgétaire consolidé de la zone euro sera de 6 % en 2009; cela représente le double du plafond inscrit dans le Pacte de stabilité et de croissance. UN ويتوقع أن تبلغ النسبة الموحدة لعجز المالية العامة لمنطقة اليورو 6 في المائة في عام 2009، أي ما يعادل مثلي الحد المنصوص عليه في ميثاق الاستقرار والنمو.
    La politique budgétaire doit faire face à la détérioration des soldes financiers globaux et structurels des administrations publiques et aux contraintes que le Pacte de stabilité et de croissance impose aux mesures de stimulation de l'activité. UN وتواجه السياسات المالية تدهور الموازين المالية الحكومية الإجمالية والهيكلية والقيود على السياسات النشطة التي يفرضها ميثاق الاستقرار والنمو.
    C'est là une source d'inquiétude car les règles du Pacte de stabilité et de croissance peuvent s'opposer à une utilisation souple de cet instrument quand il s'avérerait le plus utile. UN وذلك من دواعي القلق؛ إذ إن قواعد ميثاق الاستقرار والنمو قد تعوق الاستخدام المرن لهذه الأداة في الوقت الذي تكون فيه الحاجة إلى استخدامها أشد إلحاحا.
    32. L'indépendance des politiques budgétaires nationales sera concrètement limitée par les dispositions du Pacte de stabilité et de croissance conclu en juin 1997 par le Conseil européen à Amsterdam. UN ٣٢ - وسوف يتقيد المدى الذي يمكن أن تبلغه السياسة المالية الوطنية المستقلة بأحكام ميثاق الاستقرار والنمو الذي تم الاتفاق عليه خلال اجتماع المجلس اﻷوروبي الذي انعقد في أمستردام في حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    La zone euro a été dans l'incapacité de mettre en œuvre les mesures d'expansion budgétaire qui auraient pu rétablir la croissance dans la région, compte tenu des impératifs du Pacte de stabilité et de croissance et de sa procédure de déficit excessif. UN 25 - وقد ظلت منطقة اليورو عاجزة عن تنفيذ برنامج التوسع في المالية العامة التي كان من شأنه أن يعيد النمو إلى المنطقة، وذلك بسبب ما تضمنه ميثاق الاستقرار والنمو من تكليفاتٍ ومن إجراءاتٍ مفرطة لمواجهة العجز.
    Selon les projections, les déficits budgétaires dans cinq économies, à savoir Allemagne, France, Grèce, Italie et Portugal, dépasseront le seuil de 3 % fixé dans le Pacte de stabilité et de croissance. UN ويتوقع أن تظل حالات العجز العام لميزانيات خمسة اقتصادات (ألمانيا وإيطاليا والبرتغال وفرنسا واليونان) أعلى من عتبة 3 في المائة التي حددها ميثاق الاستقرار والنمو.
    Les efforts faits pour continuer à réduire les déficits budgétaires structurels dans le cadre du Pacte de stabilité et de croissance doivent être compensés par une politique des taux d'intérêt plus accommodante afin de garantir une bonne articulation de la politique visant la zone euro tout entière. UN وبالمقابل تحتاج جهود مواصلة تخفيض العجز الهيكلي في الميزانيات في إطار ميثاق الاستقرار والنمو إلى تعويض مناسب في سياسة أكثر مرونة لسعر الفائدة، سعيا لضمان وجود مزيج مناسب من السياسات في منطقة اليورو ككل.
    En 2002, l'évolution économique dans la zone euro a une fois de plus conduit à un conflit entre les règles de politique budgétaire inscrites dans le Pacte de stabilité et de croissance et la nécessité d'une stabilisation à court terme dans différents pays. UN 57 - وقد أدت التطورات الاقتصادية في منطقة اليورو في عام 2002 مرة أخرى إلى تنازع بين قواعد السياسات المالية المجسدة في ميثاق الاستقرار والنمو واحتياجات الاستقرار قصيرة الأجل للبلدان المنفردة.
    Le degré de souplesse prévu en matière de politique budgétaire dans le Pacte de stabilité et de croissance et dans le Code de conduite a également d'importantes conséquences pour les pays est-européens candidats à l'adhésion. UN 60 - وتترتب آثار هامة أيضا على درجات المرونة في السياسات المالية في إطار ميثاق الاستقرار والنمو ومدونة قواعد السلوك على انضمام بلدان أوروبا الشرقية.
    La période prolongée de croissance inférieure à la tendance a gonflé les rangs des chômeurs dans l'ensemble de la région; plusieurs pays approchent ou dépassent le plafond fixé à 3 % du PIB, pour le déficit budgétaire, par le Pacte de stabilité et de croissance de l'Union européenne. UN وأدى استمرار تدني النمو عن المعتاد لفترة طويلة إلى ارتفاع نسبة البطالة في شتى أرجاء المنطقة وإلى اقتراب بعض الدول من الحد الأقصى المسموح به في عجز الموزانة الذي يدعو إليه ميثاق الاستقرار والنمو للاتحاد الأوروبي، وهو 3 في المائة، بل ومنها من تجاوزه.
    Le Pacte de stabilité et de croissance a sérieusement entravé les politiques budgétaires (comme le fait le nouveau pacte budgétaire) et le mandat de la Banque centrale européenne l'a expressément empêchée de tenir compte de la croissance et de l'emploi pour conduire une politique monétaire. UN ويضع ميثاق الاستقرار والنمو قيوداً شديدة على السياسة المالية (مثلما يرد في " الاتفاق المالي الجديد " )، تقيِّد ولاية البنك المركزي الأوروبي على وجه التحديد في قدرته على النظر في مسألتي النمو والعمالة عند مباشرة أعماله المتعلقة بالسياسة النقدية.
    En Europe, le Pacte de stabilité et de croissance a conduit les autorités à se fixer certains objectifs en matière de déficit budgétaire, sans tenir compte suffisamment de la situation conjoncturelle des pays, et la politique monétaire s'est essentiellement attachée à contenir l'inflation malgré un brusque ralentissement de l'activité économique. UN أما في أوروبا فقد أسفر " ميثاق الاستقرار والنمو " عن السعي لتحقيق أهداف في ميدان تلافي عجز الميزانيات دون مراعاة كافية للأوضاع الدورية في البلدان، وظلت السياسة النقدية تركز على التضخم في المقام الأول رغم التباطؤ الشديد في النشاط الاقتصادي.
    Globalement, le déficit public a été en 2001 de 2,7 % du PIB, chiffre proche du plafond de 3 % fixé dans le Pacte de stabilité et de croissance (voir plus bas). UN ولقد ارتفع العجز الحكومي العام إلى 2.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2001، واقترب من سقف 3 في المائة المحدد في ميثاق الاستقرار والنمو (انظر أدناه).
    Les déficits budgétaires ont été sensiblement supérieurs au seuil des 3 % (fixé dans le Pacte de stabilité et de croissance) en Allemagne, en France et en particulier en Grèce. UN وزاد العجز في الميزانية زيادة كبيرة عن العتبة المحددة بنسبة 3 في المائة (المحددة في ميثاق الاستقرار والنمو) وذلك في ألمانيا وفرنسا وخاصة في اليونان.
    Dans ces circonstances, le fait que le Pacte de stabilité et de croissance risque de poser des problèmes même dans le cas d'un léger recul conjoncturel pourrait obliger à en essayer les dispositions au stade initial, lorsqu'il sera encore demandé à la nouvelle BCE de faire la preuve de sa crédibilité24. UN وفي هذه الظروف، ولما كان من الجائز أن يصبح ميثاق الاستقرار والنمو مشكلة حتى في حالة حدوث مجرد نكسة دورية خفيفة، فقد يلزم اختبار أحكام هذا الاتفاق في مرحلة مبكرة وعندما يكون لا يزال مطلوبا من المصرف اﻷوروبي المركزي الجديد أن يثبت مصداقيته)٢٤(.
    Même si la politique budgétaire demeure en grande partie du ressort des gouvernements, les possibilités de prendre, au niveau national et en toute indépendance, des mesures visant à contrer une politique monétaire centralisée jugée inadéquate par tel ou tel pays seront, dans la pratique, limitées par les dispositions du Pacte de stabilité et de croissance de juin 1997. UN ومع أن السياسة المالية ستظل إلى حد بعيد في دائرة اختصاص الحكومات الوطنية، فإن النطاق المتاح لاتخاذ تدابير مالية وطنية مضادة ﻷية سياسة نقدية مركزية تعتبر غير مناسبة في رأي بلد ما سيكون، ﻷسباب عملية مختلفة، مقيدا بأحكام ميثاق الاستقرار والنمو المبرم في حزيران/يونيه ٧٩٩١.
    Au total, 25 des 27 membres de l'Union européenne ont signé un traité de réduction des déficits en mars 2012, par lequel ils se sont engagés à mieux contrôler leur déficit et leur dette puisque le Pacte de stabilité et de croissance n'avait pas permis de le faire. UN 23 - وفي آذار/مارس 2012، وقّع ما مجموعه 25 دولة من الدول الـ 27 الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على معاهدة لخفض العجز ألزمتها بتحسين الرقابة على العجز والمديونية بعد أن أخفق ميثاق الاستقرار والنمو في تحقيق ذلك الهدف بصورة مرضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more