"pacte ne sont pas" - Translation from French to Arabic

    • العهد ليست
        
    • العهد تفتقر إلى
        
    • العهد غير
        
    Le Comité considère donc que les droits consacrés à l'article 9 du Pacte ne sont pas pleinement garantis au Mexique. UN وفي هذا الصدد، تعتبر اللجنة أن الحقوق المنصوص عليها في المادة ٩ من العهد ليست مضمونة تماما في المكسيك.
    Dans ce contexte, il rappelle que les droits et libertés garantis à l'article 21 du Pacte ne sont pas absolus mais peuvent être soumis à des restrictions. UN وفي هذا السياق، تُذكّر اللجنة بأن الحقوق والحريات المبينة في المادة 21 من العهد ليست مطلقة بل يجوز أن تخضع لقيود.
    9.3 L'État partie observe que les droits énoncés aux articles 17 et 23 du Pacte ne sont pas absolus et doivent s'apprécier eu égard aux intérêts de la société. UN ٩-٣ وتدفع الدولة الطرف كذلك بأن الحقوق الواردة في المادتين ١٧ و ٢٣ من العهد ليست حقوقا مطلقة وينبغي أن يكون هناك توازن بينها وبين مصالح المجتمع.
    Il en déduit que les allégations de l'auteur concernant la violation de l'article 14 du Pacte ne sont pas étayées. UN ولذلك ترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ بشأن انتهاك المادة 14 من العهد تفتقر إلى الأدلة.
    Il en déduit que les allégations de l'auteur concernant la violation de l'article 14 du Pacte ne sont pas étayées. UN ولذلك ترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ بشأن انتهاك المادة 14 من العهد تفتقر إلى الأدلة.
    Il serait intéressant de savoir si des dispositions du Pacte ne sont pas applicables du fait que les lois d'application nécessaires n'ont pas été adoptées. UN ومن المفيد معرفة ما إذا كانت هناك أحكام من العهد غير قابلة للتطبيق بسبب عدم اعتماد قوانين الإنفاذ اللازمة قبل ذلك.
    Dans ce contexte, le Comité rappelle que les droits et libertés garantis à l'article 21 du Pacte ne sont pas absolus mais peuvent être soumis à des restrictions dans certaines situations. UN وفي هذا السياق، تُذكّر اللجنة بأن الحقوق والحريات المبينة في المادة 21 من العهد ليست مطلقة بل يمكن أن تخضع لقيود في بعض الحالات.
    Dans ce contexte, le Comité rappelle que les droits et libertés garantis à l'article 21 du Pacte ne sont pas absolus mais peuvent être soumis à des restrictions dans certaines situations. UN وفي هذا السياق، تُذكّر اللجنة بأن الحقوق والحريات المبينة في المادة 21 من العهد ليست مطلقة بل يمكن أن تخضع لقيود في بعض الحالات.
    Dans ce contexte, le Comité rappelle que les droits et les libertés consacrés par les articles 19 et 21 du Pacte ne sont pas absolus et peuvent être soumis à des restrictions dans certaines situations. UN وفي هذا السياق، تذكر اللجنة بأن الحقوق والحريات المبينة في المادتين 19 و21 من العهد ليست مطلقة بل يمكن أن تخضع لقيود في حالات معينة.
    À ce sujet, il rappelle que plusieurs droits consacrés dans le Pacte ne sont pas énoncés dans les dispositions de la Convention européenne des droits de l'homme, qui a été incorporée dans l'ordre juridique interne par la loi de 1998 relative aux droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، تشير إلى أن عدة حقوق منصوص عليها في العهد ليست متضمنة في أحكام الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان التي أُدمجت في النظام القانوني المحلي من خلال قانون حقوق الإنسان لعام 1998.
    Il note en outre que les droits et libertés consacrés aux articles 19 et 21 du Pacte ne sont pas absolus et peuvent faire l'objet de restrictions dans certaines situations. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الحقوق والحريات المنصوص عليها في المادتين 19 و21 من العهد ليست مطلقة، وأنه يجوز إخضاعها لبعض القيود في حالات معينة.
    Dans ce contexte, le Comité rappelle que les droits et libertés garantis à l'article 21 du Pacte ne sont pas absolus mais peuvent être soumis à des restrictions dans certaines situations. UN وفي هذا السياق، تذكر اللجنة بأن الحقوق والحريات المبينة في المادة 21 من العهد ليست مطلقة بل يمكن أن تخضع لقيود في بعض الحالات.
    Il note en outre que les droits et libertés consacrés aux articles 19 et 21 du Pacte ne sont pas absolus et peuvent faire l'objet de restrictions dans certaines situations. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الحقوق والحريات المنصوص عليها في المادتين 19 و21 من العهد ليست مطلقة، وأنه يجوز إخضاعها لبعض القيود في حالات معينة.
    Dans ce contexte, le Comité rappelle que les droits et libertés garantis à l'article 21 du Pacte ne sont pas absolus mais peuvent être soumis à des restrictions dans certaines situations. UN وفي هذا السياق، تذكر اللجنة بأن الحقوق والحريات المبينة في المادة 21 من العهد ليست مطلقة بل يمكن أن تخضع لقيود في بعض الحالات.
    Dans ce contexte, le Comité rappelle que les droits et les libertés consacrés par les articles 19 et 21 du Pacte ne sont pas absolus et peuvent être soumis à des restrictions dans certaines situations. UN وفي هذا السياق، تذكر اللجنة بأن الحقوق والحريات المبينة في المادتين 19 و21 من العهد ليست مطلقة بل يمكن أن تخضع لقيود في حالات معينة.
    5. Mme HIGGINS souligne qu'elle a bien étudié la question soulevée par M. Bruni Celli; toutefois, elle s'est abstenue d'en faire état parce que, effectivement, les conséquences juridiques du fait que la dénonciation n'est pas mentionnée dans le Pacte ne sont pas claires. UN ٥- السيدة هيغينز أكدت أنها درست المسألة التي أثارها السيد بروني سيلي، ومع ذلك، فإنها امتنعت عن استرعاء الانتباه إليها ﻷن النتائج القانونية لعدم ذكر النقض في العهد ليست واضحة من الناحية الفعلية.
    4.6 Au cas où le Comité serait d'un autre avis, l'État partie soutient que les allégations de l'auteur concernant de prétendues violations des paragraphes 1 et 2 de l'article 14 du Pacte ne sont pas étayées. UN 4-6 وإذا رأت اللجنة خلاف ذلك، تحاجج الدولة الطرف بأن ادعاءات صاحب البلاغ بشأن الانتهاكات المزعومة للفقرتين 1 و2 من المادة 14 من العهد تفتقر إلى الأدلة.
    4.12 Si le Comité devait être d'un avis contraire, l'État partie soutient que les allégations de l'auteur concernant des violations de l'article 15 du Pacte ne sont pas étayées et sont dénuées de fondement. UN 4-12 وإذا رأت اللجنة خلاف ذلك، تؤكد الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ بشأن انتهاك المادة 15 من العهد تفتقر إلى الأدلة وإلى الأسس الموضوعية.
    4.6 Au cas où le Comité serait d'un autre avis, l'État partie soutient que les allégations de l'auteur concernant de prétendues violations des paragraphes 1 et 2 de l'article 14 du Pacte ne sont pas étayées. UN 4-6 وإذا رأت اللجنة خلاف ذلك، تحاجج الدولة الطرف بأن ادعاءات صاحب البلاغ بشأن الانتهاكات المزعومة للفقرتين 1 و2 من المادة 14 من العهد تفتقر إلى الأدلة.
    4.12 Si le Comité devait être d'un avis contraire, l'État partie soutient que les allégations de l'auteur concernant des violations de l'article 15 du Pacte ne sont pas étayées et sont dénuées de fondement. UN 4-12 وإذا رأت اللجنة خلاف ذلك، تؤكد الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ بشأن انتهاك المادة 15 من العهد تفتقر إلى الأدلة وإلى الأسس الموضوعية.
    La plupart des droits énoncés dans le Pacte ne sont pas énoncés dans la Constitution, et les citoyens gabonais n'ont que des moyens limités pour connaître les droits en question et les faire valoir. UN ومعظم الحقوق الواردة في العهد غير واردة في الدستور، وللمواطنين الغابونيين وسائل محدودة لمعرفة هذه الحقوق والمطالبة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more