"pacte relatif aux droits économiques" - Translation from French to Arabic

    • العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية
        
    • العهد الخاص بالحقوق الاقتصادية
        
    • بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية
        
    Rapports présentés par les Etats parties au Pacte relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et les institutions spécialisées UN التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومن الوكالات المتخصصة
    Rapports présentés par les États parties au Pacte relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et les institutions spécialisées UN التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومن الوكالات المتخصصة
    Rapports présentés par les États parties au Pacte relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et les institutions spécialisées UN التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومن الوكالات المتخصصة
    Pacte relatif aux droits économiques, SOCIAUX ET CULTURELS UN العهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    En conséquence, le Gouvernement du Royaume d'Espagne fait objection à la réserve du Gouvernement de la République islamique du Pakistan concernant le Pacte relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وبالتالي، تعترض حكومة مملكة إسبانيا على تحفظ حكومة جمهورية باكستان الإسلامية المتصل بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Rapports présentés par les États parties au Pacte relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et les institutions spécialisées UN التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومن الوكالات المتخصصة
    Rapports présentés par les États parties au Pacte relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et les institutions spécialisées UN التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومن الوكالات المتخصصة
    Rapports présentés par les États parties au Pacte relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et les institutions spécialisées UN التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومن الوكالات المتخصصة
    9. Pacte relatif aux droits économiques, sociaux et culturels (1966). UN ٩ - العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لعام ١٩٦٦
    Rapports présentés par les États parties au Pacte relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et les institutions spécialisées UN وثائق للعلم تقارير مقدمة من الدول اﻷطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومن الوكالات المتخصصة
    des discriminations dans la vie professionnelle Concernant le droit au travail en Suisse, voir le Premier rapport de la Suisse concernant le Pacte relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, publié en 1996, sur les articles 6 à 9 du Pacte, N. 75 ss. UN 308 - بشأن حق العمل في سويسرا، أنظر التقرير الأول لسويسرا بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، المنشور في عام 1996، حول المواد من 6 إلى 9 من العهد، رقم 75 وما يليه.
    50e et 51e séances Questions de fond concernant la mise en œuvre du Pacte relatif aux droits économiques sociaux et culturels [3] UN الجلستان 50 و 51 المسائل الموضوعية الناشئة في تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية [3]
    En tant qu'État partie au Pacte relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, la Turquie est pleinement attachée à la réalisation progressive des droits énoncés dans le Pacte. UN إن تركيا، بصفتها دولة طرفا في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ملتزمة تماما بمبدأ الإحقاق التدريجي للحقوق المضمنة فيه.
    52. L'Andorre n'avait pas ratifié le Pacte relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 52- وقالت إن أندورا لم تصدق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    208. Conformément aux dispositions du Pacte relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, le Maroc a poursuivi ses efforts qui tendent à assurer le plein exercice des droits économiques, sociaux et culturels reconnus dans le Pacte. UN 208- طبقا لأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واصل المغرب جهوده الرامية إلى ضمان التمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في العهد.
    Les États parties au Pacte relatif aux droits économiques, sociaux et culturels ont reconnu qu'être à l'abri de la faim était un droit de l'homme fondamental et se sont engagés à prendre les dispositions voulues, dans toute la mesure des ressources dont ils disposent, pour éliminer la faim. UN وقد اعترفت الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالحق في عدم التعرض للجوع بوصفه حقاً من حقوق الإنسان الأساسية، كما تعهدت باتخاذ الخطوات اللازمة، بأقصى قدر من الموارد المتاحة لها، للقضاء على الجوع.
    62. Les États de la CARICOM et le Suriname sont au nombre des 129 pays qui sont parties au Pacte relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN ٦٢ - وأضاف قائلا إن الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية وسورينام هي من بين اﻟ ١٢٩ بلدا اﻷطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Comité en a conclu que l'article 26 énonçait un droit autonome, indépendant de son contexte, et garantissait par conséquent une égale protection de la loi en toutes matières, y compris celles relevant du Pacte relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN والقرار الذي انتهت إليه اللجنة هو أن المادة ٦٢ تنص على حق مستقل بذاته يكفل بالتالي حماية قانونية متساوية في جميع المجالات، بما في ذلك المجالات التي تدخل في نطاق العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    1. Le présent rapport résulte de la mise en application de l'article 16 du Pacte relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN مقدمة 1- وضع هذا التقرير نتيجة تنفيذ المادة 16 من العهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Notant avec satisfaction que 146 États sont maintenant parties au Pacte relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, l'Union européenne invite tous les États à faire de même et à s'acquitter sans retard de leurs obligations d'effet immédiat. UN والاتحاد الأوروبي، إذ يلاحظ بارتياح أن 146 دولة قد أصبحت طرفا في العهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، يحث جميع الدول على العمل بالمثل والوفاء بالتزاماتها فعلا دون تأخير.
    En conséquence, le Gouvernement du Royaume d'Espagne fait objection à la réserve du Gouvernement de la République islamique du Pakistan concernant le Pacte relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وعليه، تعترض حكومة مملكة إسبانيا على تحفظ حكومة جمهورية باكستان الإسلامية المتصل بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more