Ce total est décomposé dans les pages qui suivent. | UN | ويرد ملخص لهذه الاحتياجات في الصفحات التالية. |
Le rapport présenté dans les pages qui suivent s'attache à refléter pour l'essentiel les activités que le Fonds soutient dans les pays en développement. | UN | يحاول التقرير المعروض في الصفحات التالية أن يستوعب جوهر اﻷنشطة السكانية التي ما برح الصندوق يدعمها في البلدان النامية. |
On trouvera dans les pages qui suivent les résultats financiers précis des initiatives menées à bien au cours de la période considérée. | UN | وترد تحديدا في الصفحات التالية النتائج المالية للمبادرات التي تم الاضطلاع بها في الفترة المستعرضة. |
Les pages qui suivent permettent de se faire une idée plus détaillée de certaines des difficultés que rencontre l'Iraq. | UN | وتعرض الصفحات التالية نظرة أكثر تفصيلا إلى بعض ما يُصادف في العراق من تحديات. |
On trouvera dans les pages qui suivent une liste des activités récentes de consultations et de conseils. | UN | وترد في الصفحات التالية قائمة بأحدث أنشطة المشورة والخدمات الاستشارية المقدمة. |
45. Les pages qui suivent décrivent la voie que je propose de suivre pour la période 1992-1997. | UN | ٥٤ - وترسم الصفحات التالية نهجا يتبع في الفترة ٢٩٩١ - ٧٩٩١. |
Bien que le processus de paix en cours n'implique pas directement l'UNRWA, il a sans nul doute un impact qui est ressenti par les réfugiés de Palestine et il affecte indirectement les opérations de l'Office, comme il ressort des pages qui suivent. | UN | ومع أن عملية السلام الجارية حالياً لا تتناول اﻷونروا بصورة مباشرة، فلا شكﱠ أن مردودها محسوس لدى اللاجئين الفلسطينيين، وأنه ذو أثر غير مباشر على عمليات اﻷونروا، كما سيظهر في الصفحات التالية. |
Les priorités énoncées dans les pages qui suivent sont fondées sur le plan à moyen terme et tiennent compte des moyens et modalités qui seront employés pour atteindre ces objectifs. | UN | وتستند الأولويات المحددة في الصفحات التالية الى الخطة المتوسطة الأجل، وتشمل الطرائق والوسائل التي ستستخدم لبلوغ تلك الأهداف. |
On trouvera dans les pages qui suivent un exemple de schéma partiel pour le manuel de référence. | UN | 1 - تطرح الصفحات التالية مخططا جزئيا محتملا لدليل الأمم المتحدة المرجعي الميداني المقترح. |
Les pages qui suivent tentent de donner un instantané des progrès réalisés dans les trois volets énumérés ci-dessus. | UN | 7 - وتحاول الصفحات التالية إعطاء صورة سريعة عن التقدم المحرز في الأبعاد الثلاثة المذكورة أعلاه. |
Au nom de la République d'Haïti, je suis fière de pouvoir présenter dans les pages qui suivent les rapports d'application de la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | يشرفني باسم جمهورية هايتي أن أقدم في الصفحات التالية التقارير المتعلقة بتطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Les pages qui suivent sont consacrées aux garanties énoncées aux articles 9 et 14 du Pacte et à la jurisprudence en la matière des organes régionaux et internationaux de défense des droits de l'homme. | UN | ويرد في الصفحات التالية تجميع للضمانات المنصوص عليها في المادتين 9 و 14من العهد وفي الأحكام القضائية ذات الصلة الصادرة عن الأجهزة الإقليمية والعالمية المعنية بحماية حقوق الإنسان. |
Les pages qui suivent indiquent sa mission et ses activités, les pays où elle intervient, ses actions menées en association avec divers organismes liés aux Nations Unies et ses initiatives tant aux États-Unis que dans les pays où elle oeuvre pour promouvoir le développement économique et social. | UN | ويرد في الصفحات التالية وصف لمهمة مبادرة الشمال والجنوب وأنشطتها والبلدان التي تمارس فيها عملياتها والجهود المشتركة التي تبذلها بالاقتران مع هيئات ومبادرات مختلفة لها صلة بالأمم المتحدة في داخل الولايات المتحدة وفي البلدان التي تعمل فيها المبادرة على تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
" Les pages qui suivent contiennent un ensemble de principes législatifs généraux recommandés intitulés `Recommandations concernant la législation'et des dispositions législatives types (ci-après `les dispositions types') sur les projets d'infrastructure à financement privé. | UN | " تتضمن الصفحات التالية مجموعة من المبادئ التشريعية العامة الموصى بها تحت عنوان `التوصيات التشريعية`، وأحكاما تشريعية نموذجية (`الأحكام النموذجية`) بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص. |
95. Les priorités du PNUCID, exposées en détail dans les pages qui suivent, devraient être envisagées sous deux angles différents. | UN | 95- وينبغي أن يُنظر الى مجالات اهتمام اليوندسيب ذات الأولوية ، المبينة بالتفصيل في الصفحات التالية ، من زاويتين مختلفتين . |
Les pages qui suivent contiennent un ensemble de principes législatifs généraux recommandés intitulés " Recommandations concernant la législation " et des dispositions législatives types (ci-après " les dispositions types " ) sur les projets d'infrastructure à financement privé. | UN | تتضمن الصفحات التالية مجموعة من المبادئ التشريعية العامة الموصى بها تحت عنوان " التوصيات التشريعية " وأحكاما تشريعية نموذجية (يشار اليها فيما يلي بعبارة " الأحكام النموذجية " ) بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص. |
Les pages qui suivent contiennent un ensemble de principes législatifs généraux recommandés intitulés " Recommandations concernant la législation " et des dispositions législatives types ( " les dispositions types " ) sur les projets d'infrastructure à financement privé. | UN | تتضمن الصفحات التالية مجموعة من المبادئ التشريعية العامة الموصى بها تحت عنوان " التوصيات التشريعية " وأحكاما تشريعية نموذجية (أي " الأحكام النموذجية " ) بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص. |