"paiements au titre du service" - Translation from French to Arabic

    • مدفوعات خدمة
        
    • لمدفوعات خدمة
        
    • مدفوعات لخدمة
        
    • دفوعات خدمة
        
    En moyenne, ces dépenses représentent environ cinq fois le montant des paiements au titre du service de la dette. UN ويكون حجم هذا الإنفاق في المتوسط ما يقرب من خمسة أضعاف مبلغ مدفوعات خدمة الديون.
    Il fallait s'attendre chaque année à une légère augmentation des paiements au titre du service de la dette, qui devraient approcher les 5,5 millions de dollars en 1997. UN ومن المتوقع أن ترتفع مدفوعات خدمة الدين ارتفاعا بسيطا كل سنة، لتصل إلى ٥,٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة تقريبا في عام ١٩٩٧.
    Cela explique en partie le bond soudain d'environ 47 %, enregistré par les paiements au titre du service de la dette publique totale pendant le premier semestre de 2002. UN وهو ما يساعد على تفسير الارتفاع المفاجئ في مدفوعات خدمة الدين الخارجي بحوالي 47 في المائة في النصف الأول من عام 2002.
    La CNUCED a proposé que soit adopté dans l'intervalle un moratoire sur les paiements au titre du service de la dette, sans que des intérêts supplémentaires ne viennent s'y ajouter. UN وإلى أن يتم ذلك، اقترح الأونكتاد أن يكون هناك وقف اختياري لمدفوعات خدمة الدين بدون استحقاق فوائد إضافية.
    En outre, un pourcentage important de l'APD en Afrique finance des sorties de capitaux, sous la forme de paiements au titre du service de la dette, et l'accumulation de réserves de devises. UN علاوة على ذلك فإن نسبة مئوية كبيرة من المساعدات الإنمائية الرسمية التي تقدَّم إلى أفريقيا تموِّل تدفقات رؤوس الأموال إلى الخارج في شكل مدفوعات لخدمة الديون وتراكم لاحتياطي العملات الأجنبية.
    paiements au titre du service de la dette (en milliards de dollars) UN دفوعات خدمة الدين (بمليارات الدولارات)
    En fait, le PNB d'un pays reflète seulement ses paiements au titre du service de la dette et non le remboursement du principal. UN فالناتج القومي اﻹجمالي لبلد ما تظهر، في الحقيقة، مدفوعات خدمة الدين فقط، ولا تظهر فيه المبالغ المدفوعة لتسديد أصل الدين.
    Les paiements au titre du service de la dette constituent un flux de ressources négatif. UN وتمثل مدفوعات خدمة الديون تدفقا سالبا للموارد.
    Néanmoins, les autres pays les moins avancés ont également augmenté leurs paiements au titre du service de la dette. UN بيد أن مدفوعات خدمة الدين لأقل البلدان نموا اﻷخرى سجلت زيادة.
    En outre, bien que la diminution des paiements au titre du service de la dette ait pu contribuer à l'amélioration des indicateurs sociaux, elle n'est peut-être pas la principale cause de ces progrès. UN وعلاوة على ذلك، على الرغم من أن الانخفاض في مدفوعات خدمة الديون قد يؤدي إلى تحسن المؤشرات الاجتماعية، فإنه قد لا يكون الطريق الرئيسي الذي تحققت من خلاله هذه التحسينات.
    La dette envers ces institutions représente environ 28 % de l'encours de la dette de la région, mais quelque 45 % du total des paiements au titre du service de la dette. UN وتقدر الديون المستحقة لمثل هذه المؤسسات بحوالي ٢٨ في المائة من مجموع ديون المنطقة ولكنها تستهلك حوالي ٤٥ في المائة من إجمالي مدفوعات خدمة الديون.
    À la fin de 1999, les obligations du Gouvernement liées aux emprunts non amortis demeuraient en grande partie inchangées et ses paiements au titre du service de la dette étaient relativement peu importants en raison des moratoires susmentionnés qui demeuraient en vigueur. UN 29 - وفي نهاية عام 1999، بقيت التزامات الحكومة غير المسددة من القروض على حالها إلى حد كبير وكانت مدفوعات خدمة الديون صغيرة نسبيا نظرا لفترات السماح الآنفة الذكر، التي لا تزال سارية المفعول.
    La Conférence s'est félicitée des mesures prises par l'ensemble des donateurs, en particulier les membres du Club de Paris et d'autres créanciers bilatéraux, pour régler les problèmes d'endettement extérieur, y compris un moratoire sur les paiements au titre du service de la dette des pays les moins avancés. UN ورحب المؤتمر بالخطوات التي اتخذتها مجموعة المانحين، وخصوصا أعضاء نادي باريس وغيرهم من الدائنين الثنائيين، لمعالجة مشاكل الديون الخارجية، بما فيها تجميد مدفوعات خدمة الديون من جانب أقل البلدان نموا.
    Bien que dans plusieurs pays les dépenses militaires aient diminué, les paiements au titre du service de la dette ont augmenté et les initiatives spéciales prises dans ce domaine n’ont pas eu d’impact suffisant sur le fardeau de la dette qui pèse sur les pays les moins avancés et les pays à faible revenu. UN وإذا كان الانفاق العسكري قد انخفض في بعض البلدان، فإن مدفوعات خدمة الديون آخذة في التزايد، ولم يكن للمبادرات الخاصة أثر كاف على عبء الديون الواقع على أقل البلدان نموا والبلدان ذات الدخل المنخفض.
    Le principe général qui devrait régir de telles mesures était que les paiements au titre du service de la dette devaient être limités à un niveau compatible avec une amélioration durable des conditions de vie de la population, une relance de l'économie et la capacité de paiement des pays. UN ويتمثل المبدأ العام الذي ينبغي أن يسترشد به في هذه العمليات في أن مدفوعات خدمة الديون ينبغي أن تنحصر في مستويات تتوافق مع التحسن المستمر في الرفاهية البشرية، والانتعاش الاقتصادي، والقدرة على السداد.
    De nombreux PMA ont du mal à s'acquitter de leurs obligations extérieures, compte tenu de la crise économique actuelle et de la faiblesse de leurs exportations, et leurs paiements au titre du service de la dette sont donc inférieurs aux versements prévus. UN وتتجلى الصعوبات التي يواجهها العديد من أقل البلدان نموا في الوفاء بالتزاماته الخارجية في سياق الوضع الاقتصادي الحرج الراهن وضعف أدائها في مجال التصدير، في الانخفاض النسبي لمستويات مدفوعات خدمة الديون بالنسبة إلى المدفوعات المقررة.
    Des États Membres ont souligné que la réduction des paiements au titre du service de la dette ne suffisait pas à éviter le risque d'un surendettement et qu'un certain nombre de PPTE qui avaient atteint le point d'achèvement restaient vulnérables aux chocs d'origine extérieure. UN وشددت الدول الأعضاء على أن خفض مدفوعات خدمة الديون لم يكن كافيا لتلافي خطر محنة الديون وأن عددا من البلدان المشاركة في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ظلت عند نقطة الإنجاز معرضة لصدمات خارجية.
    Les partenaires de développement se sont engagés à encourager les créanciers en mesure de le faire à envisager un moratoire sur les paiements au titre du service de la dette pour les PMA, dans des cas exceptionnels. UN :: التزم الشركاء في التنمية بتشجيع الدائنين ممن يستطيع الوقف الاختياري لمدفوعات خدمة الدين لصالح أقل البلدان نموا في حالات استثنائية على النظر في القيام بذلك.
    De même, la possibilité de moratoire sur les paiements au titre du service de la dette de tous les PPTE à leur point de décision, comme certains gouvernements de pays industrialisés en ont déjà imposé, mérite d'être examinée de plus près. UN وبالمثل، تجدر مواصلة النظر في قيام جميع البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بوقف مؤقت لمدفوعات خدمة ديونها عند نقطة القرار بشأن دينها، وهو وقف مفروض فعلا في الوقت الحاضر من قبل بعض الحكومات الصناعية.
    i) Les paiements au titre du service de la dette ne doivent pas passer avant le respect du droit à l'alimentation et de la vie humaine. UN (ط) ينبغي ألا تُعطى الأولوية لمدفوعات خدمة الديون على الحق في الغذاء والحياة البشرية.
    Qui plus est, ce solde comprend des entrées qui ressortent sous forme de paiements au titre du service de la dette, sans laisser aucun accroissement net du point de vue des importations ou de l’investissement. UN ١٢ - علاوة على ذلك، يشمل النقل الصافي بعض التدفقات الداخلية التي تتدفق إلى الخارج ثانية بوصفها مدفوعات لخدمة الديون، فلا تدع مجالا ﻷي كسب صاف من حيث الواردات أو الاستثمار.
    Un autre obstacle au développement était le poids de la dette, le Bangladesh représentant à lui seul 10,7 % environ de la dette totale des PMA; les paiements au titre du service de la dette en 1993-1994 avaient représenté 20 % environ des exportations de marchandises du pays et 12 % de ses exportations de biens et de services. UN وتمثل عائق آخر للتنمية في ارتفاع عبء الديون، إذ تمثل بنغلاديش وحدها قرابة ٧,٠١ في المائة من إجمالي ديون أقل البلدان نموا؛ وكانت دفوعات خدمة الديون في الفترة ٣٩٩١-٤٩٩١ تمثل قرابة ٠٢ في المائة من صادرات البلاد من السلع و٢١ في المائة من صادرات السلع والخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more