"paiements directs" - Translation from French to Arabic

    • المدفوعات المباشرة
        
    • مدفوعات مباشرة
        
    • والدفع المباشر
        
    • كمدفوعات مباشرة
        
    Ces paiements directs ont été suivis d'une aide sous forme de produits de base dans les années 1970 et d'une aide à la balance des paiements. UN وهذه المدفوعات المباشرة كانت تعقبها معونات سلعية في السبعينات ودعم لميزان المدفوعات.
    Une utilisation accrue de la méthode des avances en espèces a été également remarquée afin de réduire le risque inhérent aux paiements directs. UN وأفيد أيضا عن زيادة استخدام سياسة السلف النقدية لعام 2011 للحد من مخاطر استخدام المدفوعات المباشرة.
    Ces paiements directs sont comptabilisés comme décaissements par sous-rubrique budgétaire. UN وتُقيّد هذه المدفوعات المباشرة كمدفوعات حسب البند الفرعي للميزانية.
    D'une manière générale, on a constaté un niveau élevé d'appui, en particulier sous la forme de paiements directs effectués par le bureau de pays. UN 38 - وبصورة عامة، لوحظ ارتفاع مستوى الدعم، لا سيما في شكل مدفوعات مباشرة قدمتها المكاتب القطرية.
    Il fournit également une assistance pour l'élaboration de rapports financiers et procède parfois à des paiements directs aux sous-traitants et aux fournisseurs avec l'accord de l'institution désignée. UN كما يساعد البرنامج الإنمائي بتقديم التقارير المالية وأحيانا بتسديد مدفوعات مباشرة للمتعاقدين والموردين بموافقة المؤسسة المسماة.
    paiements directs pour des prestations écologiques particulières UN مدفوعات مباشرة لاعانات ايكولوجية خاصة
    Les paiements directs représentent aujourd'hui la majeure partie des subventions publiques en faveur de l'agriculture. UN وتمثل المدفوعات المباشرة اليوم الجزء الأكبر من التبرعات العامة من أجل الزراعة.
    De plus, il réexaminera prochainement le système des paiements directs pour voir notamment si la dégressivité des subventions est conforme au but recherché et quelles en sont les répercussions sociales. UN وسيقوم قريبا بفحص نظام المدفوعات المباشرة وخاصة تناقص الإعانات يتفق مع الهدف المرجو وينطوي على الأصداء الاجتماعية.
    La rémunération du concessionnaire était souvent constituée à la fois de redevances acquittées par les usagers, de recettes secondaires et de subventions ou paiements directs versés par la collectivité publique octroyant le contrat. UN فالتعويض الذي يتلقاه صاحب الامتياز كثيرا ما يكون حصيلة للرسوم التي يدفعها المرتفقون، ومصادر الدخل اﻹضافية واﻹعانات أو المدفوعات المباشرة التي يقدمها الكيان العام المانح للعقد.
    La rémunération du concessionnaire était souvent constituée à la fois de redevances acquittées par les usagers, de recettes secondaires et de subventions ou paiements directs versés par la collectivité publique octroyant le contrat. UN فالتعويض الذي يتلقاه صاحب الامتياز كثيرا ما يكون حصيلة للرسوم التي يدفعها المرتفقون، ومصادر الدخل اﻹضافية واﻹعانات أو المدفوعات المباشرة التي يقدمها الكيان العام المانح للعقد.
    En outre, des paiements directs à l'hectare ou à l'unité de bétail compensent la réduction du soutien des prix. UN وعلاوة على ذلك، فإن المدفوعات المباشرة بالنسبة لكل هكتار أو لكل وحدة من المواشي تعوض عن الانخفاض في أسعار الدعم.
    Ces paiements directs effectués par l'ONU ne constituent pas des remboursements aux pays fournisseurs de contingents. UN وهذه المدفوعات المباشرة من الأمم المتحدة لا تدخل ضمن مبالغ التكاليف المسددة إلى البلدان المساهمة بقوات.
    Le Comité estime d'avis qu'il conviendrait d'ajuster la méthode actuelle de calcul des taux standard de remboursement de manière à prendre en compte les paiements directs effectués au personnel militaire, qui sont indiqués ci-dessus. UN وترى اللجنة أن سيكون ملائما تعديل المنهجية الراهنة لحساب معدلات السداد الموحدة لكي تشمل المدفوعات المباشرة للأفراد العسكريين المذكورة أعلاه.
    Plusieurs pays ont mis en place des systèmes prévoyant des paiements directs plutôt que des services en nature, souvent sous la forme d'un budget personnel attribué aux personnes réunissant les critères requis. UN وفي عدة بلدان، استعيض عن الخدمات العينية بتقديم مدفوعات مباشرة تتخذ في الكثير من الأحيان شكل ميزانية شخصية مخصصة للشخص المؤهل.
    b) La valeur courante des paiements directs que l'autorité contractante propose d'effectuer, le cas échéant; UN (ب) القيمة الحالية لما هو مقترح من مدفوعات مباشرة من جانب السلطة المتعاقدة، إن وجدت؛
    b) La valeur courante des paiements directs que l'autorité contractante propose d'effectuer, le cas échéant; UN (ب) القيمة الحالية لما هو مقترح من مدفوعات مباشرة من جانب السلطة المتعاقدة، إن وجدت؛
    Le droit aux paiements directs est soumis à des conditions de revenu et de patrimoine : à partir d'un revenu et d'un patrimoine imposables déterminés, les paiements directs sont réduits progressivement jusqu'à être nuls. UN ويخضع الحق في مدفوعات مباشرة لشروط من الإيراد والثروة. وابتداء من إيراد أو ثروة محددة، تتضاءل المدفوعات المباشرة تدريجيا حتى تتلاشى.
    Le montant total des fonds alloués à Guam pour l'exercice de 1992 s'élevait à 843 millions de dollars, dont 434 millions de dollars pour les salaires et traitements, 139 millions de dollars pour des paiements directs à des particuliers, 130 millions de dollars pour des marchés publics et environ 13 millions de dollars pour d'autres dépenses. UN فقد بلغ مجموع الاعتمادات الاتحادية التي خططت لغوام في السنة المالية ١٩٩٢ ما مقداره ٨٤٣ مليون دولار، خصص منها مبلغ ٤٣٤ مليون دولار للمرتبات واﻷجور؛ ومبلغ ١٣٩ مليون دولار في شكل مدفوعات مباشرة إلى اﻷفراد؛ ومبلغ ١٣٠ مليون دولار للمشتروات، وقرابة ١٣ مليون دولار لبرامج أخرى.
    b) La valeur courante des paiements directs que l'autorité contractante devra effectuer, le cas échéant; UN " (ب) القيمة الحالية لما هو مقترح من مدفوعات مباشرة من جانب الهيئة المتعاقدة، إن وجدت؛
    b) La valeur courante des paiements directs que l’autorité contractante devra effectuer, le cas échéant; UN (ب) القيمة الحالية لما هو مقترح من مدفوعات مباشرة من جانب السلطة المتعاقدة، إن وجدت؛
    Le Nicaragua a déjà réalisé l'objectif 1 des objectifs du Millénaire en donnant priorité à l'accroissement de la productivité des micro entreprises, des petites et moyennes entreprises, notamment en assurant l'accès au crédit équitable, aux semences et aux engrais et accordant des paiements directs aux femmes des zones urbaines et rurales travaillant dans le secteur informel. UN وأضاف أن نيكاراغوا قد حققت بالفعل الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية بإعطاء الأولوية لزيادة إنتاجية المشاريع البالغة الصغر والمشاريع الصغيرة والمتوسطة، بما في ذلك ضمان الحصول على الائتمان العادل وعلى البذور والأسمدة والدفع المباشر للمرأة بالقطاع غير المنظم بالمناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    ii. Du bureau de pays du PNUD sous forme de paiements directs ou des services d'appui qu'il a fournis pour l'exécution nationale; UN `2 ' المكتب القطري للبرنامج الإنمائي، كمدفوعات مباشرة أو مقابل لخدمات الدعم التي يقدمها المكتب القطري إلى التنفيذ الوطني؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more