Principales données financières concernant les missions de maintien de la paix achevées | UN | البيانات المالية الأساسية عن بعثات حفظ السلام المنتهية |
Par conséquent, seules les liquidités disponibles au titre des opérations de maintien de la paix achevées peuvent être prélevées. | UN | وبالتالي فإن النقدية الموجودة في حسابات عمليات حفظ السلام المنتهية هي وحدها المتاحة للاقتراض. |
L'Union espère également reprendre le débat sur le point relatif aux comptes des missions de maintien de la paix achevées. | UN | وأعربت عن تطلع الاتحاد الأوروبي إلى استئناف مناقشة البند المتعلق بحسابات بعثات حفظ السلام المنتهية. |
En attendant le versement des quotes-parts, il faudra combler le déficit en empruntant sur le solde des missions de maintien de la paix achevées. | UN | وريثما يتم سداد الأنصبة المقررة، سوف يتعين سد النقص عن طريق الحصول على قروض من بعثات حفظ السلام المغلقة. |
Enfin, il n'est pas normal de reporter continuellement l'examen de la question des soldes excédentaires des missions de maintien de la paix achevées. | UN | وأخيرا قال إنه ليس من اللائق مواصلة تأجيل مسألة الأرصدة النقدية التي استُبقيت في حسابات عمليات حفظ السلام المغلقة. |
Le présent rapport fournit des informations actualisées sur la situation financière, au 30 juin 2002, de 10 missions de maintien de la paix achevées. | UN | يقدم هذا التقرير معلومات عن المركز المالي المستكمل اعتبارا من 30 حزيران/يونيه 2002 لعشر بعثات حفظ سلام تم إغلاقها. |
Principales données financières concernant les missions de maintien de la paix achevées | UN | بيانات مالية رئيسية عن بعثات حفظ السلام المنتهية |
Le reliquat des opérations de maintien de la paix achevées doit être restitué aux États Membres comme le prévoit le Règlement financier de l'Organisation. | UN | والأرصدة التي تتبقى من عمليات حفظ السلام المنتهية ينبغي أن تعاد إلى الدول الأعضاء وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة. |
De plus, une partie seulement des liquidités disponibles au titre des opérations de maintien de la paix achevées peut être empruntée. | UN | وبالتالي فإن بعض الأرصدة النقدية الموجودة في حسابات عمليات حفظ السلام المنتهية هي وحدة المتاحة للاقتراض. |
Les pays de l'ASEAN ont toujours été opposés à la pratique qui consiste à puiser dans les comptes des missions de maintien de la paix achevées, et ils félicitent le Secrétariat pour sa façon de gérer la situation de trésorerie. | UN | ولقد اعترضت بلدان رابطة جنوب شرقي آسيا دائما على ممارسة الاقتراض المشترك من حسابات عمليات حفظ السلام المنتهية وأثنى على إدارة الأمانة العامة لحالة تدفق النقد. |
E. Opérations de maintien de la paix achevées | UN | هاء - عمليات حفظ السلام المنتهية |
E. Opérations de maintien de la paix achevées | UN | هاء - عمليات حفظ السلام المنتهية |
C. Opérations de maintien de la paix achevées | UN | عمليات حفظ السلام المنتهية |
E. Opérations de maintien de la paix achevées | UN | هاء - عمليات حفظ السلام المنتهية |
Opérations de maintien de la paix achevées | UN | عمليات حفظ السلام المنتهية |
Au cours de l'année, le montant des emprunts sur les comptes des opérations de maintien de la paix achevées a régulièrement dépassé 27 millions de dollars. | UN | وخلال العام، كان الاقتراض من حسابات عمليات حفظ السلام المغلقة يتجاوز عادة مستوى 27 مليون دولار. |
Quant aux soldes créditeurs des opérations de maintien de la paix achevées, elle considère qu'ils doivent être restitués aux États Membres en priorité, conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'Organisation. | UN | ويضع الاتحاد الأوروبي ضمن أولوياته إعادة الأموال المتبقية في حسابات حفظ السلام المغلقة إلى الدول الأعضاء عملا بالنظام المالي وقواعــــد المالية للمنظمة. |
En revanche, l'Union européenne est profondément déçue que, pour la septième année consécutive, l'accord n'ait pu se faire sur la restitution des liquidités des opérations de maintien de la paix achevées. | UN | 58 - وأردف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يشعر بأسف عميق لعدم التوصل إلى أي اتفاق، للعام السابع على التوالي، بشأن إعادة الأرصدة النقدية المتبقية في حسابات عمليات حفظ السلام المغلقة. |
La délégation égyptienne demande à tous les États Membres de verser dans les meilleurs délais les contributions dont ils restent redevables, en particulier celles qui concernent des missions de maintien de la paix achevées. | UN | واختتم بقوله إن وفده يدعو الدول الأعضاء بناء على ذلك إلى دفع اشتراكاتها غير المسددة في أقرب فرصة ممكنة، ولا سيما ما يخص عمليات حفظ السلام المغلقة التي تعكس حساباتها عجزا نقديا. |
Elle réaffirme son opposition au prélèvement d'avances sur les fonds des opérations de maintien de la paix achevées et espère que le Secrétariat fera preuve d'imagination en matière de gestion de la trésorerie afin d'éviter cette pratique. | UN | وكرر تأكيد عدم موافقة الرابطة على الاقتراض داخليا من بعثات حفظ السلام المغلقة وأعرب عن أملها في أن تلتمس الأمانة العامة سبلا مبتكرة في إدارة تدفقات النقدية منعا لحدوث ذلك. |
L'Union européenne ne veut pas voir se reproduire une situation dans laquelle il faudra prélever des avances sur les comptes de missions de maintien de la paix achevées pour atténuer les difficultés financières des tribunaux. | UN | وأشار إلى أن الاتحاد الأوروبي غير راغب في أن يشهد تكرار الوضع الذي يتم اللجوء فيه للاقتراض التناقلي من حسابات بعثات حفظ السلام المغلقة للتخفيف من الصعوبات المالية التي تعاني منها المحكمتان. |
On trouvera dans le présent rapport des informations actualisées sur la situation financière, au 30 juin 2004, de 18 missions de maintien de la paix achevées. | UN | يقدم هذا التقرير معلومات عن المركز المالي المستكمل في 30 حزيران/يونيه 2003 لثماني عشرة بعثة حفظ سلام تم إغلاقها. |