"paix au moyen-orient" - Translation from French to Arabic

    • السلام في الشرق اﻷوسط
        
    • سلام الشرق الأوسط
        
    • السلمية في الشرق الأوسط
        
    • السلم في الشرق اﻷوسط
        
    • سلام في الشرق الأوسط
        
    • للسلام في الشرق اﻷوسط
        
    • السلام بالشرق الأوسط
        
    • الشرق الأوسط السلمية
        
    • سلم الشرق اﻷوسط
        
    • السلام في منطقة الشرق الأوسط
        
    • تحقيق السلام في الشرق الأوسط
        
    • للشرق الأوسط
        
    • السلام في الشرق الأوسط برمتها
        
    • السلمية في منطقة الشرق اﻷوسط
        
    • في الأرض المحتلة
        
    Ces résolutions représentent des progrès très importants dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN فهي تمثل تقدما بالغ اﻷهمية في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Nous espérons sincèrement que le processus de paix au Moyen-Orient sera bientôt couronné par la création d'un État palestinien souverain et indépendant. UN ويحدونا وطيد اﻷمل في أن تتوج مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط عما قريب بقيام دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة.
    Le Chili continuera à appuyer le processus de paix au Moyen-Orient. UN وسوف تواصل شيلي دعم عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Mon gouvernement juge encourageants les progrès enregistrés dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN ومما يشجع حكومتي التقدم المحرز في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Nous encourageons et appuyons le processus de paix au Moyen-Orient. UN وإننا لنشجع ونؤيد عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Nous vivons dans un monde post-apartheid, avec une Europe de nations libres, et le processus de paix au Moyen-Orient est plutôt une réalité qu'un slogan. UN ونحن نعيش اليوم في عالم ما بعد الفصل العنصري. واﻷمم الحرة في أوروبا وعملية السلام في الشرق اﻷوسط حقائق لا مجرد شعارات.
    Le processus de paix au Moyen-Orient, en particulier la voie palestinienne, entre dans une phase décisive. UN وتدخـــل عمليــة السلام في الشرق اﻷوسط اﻵن مرحلة حاسمة خصوصا على المسار الفلسطيني.
    Intégration des femmes dans le processus de paix au Moyen-Orient UN ادماج المرأة في عملية السلام في الشرق اﻷوسط
    Il faut espérer que les négociations relatives au Golan dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient seront prochainement reprises. UN وهي تأمل في استئناف المفاوضات المتعلقة بالجولان في إطار عملية السلام في الشرق اﻷوسط في المستقبل القريب.
    Les derniers événements dans la région montrent clairement que le terrorisme est une menace grave pour le processus de paix au Moyen-Orient. UN ولقد وضﱠحت اﻷحــــداث اﻷخيرة في المنطقة توضيحا كافيـــــا أن اﻹرهاب يمثل تهديدا خطيرا لعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Le rôle de l'ONU dans le processus de paix au Moyen-Orient reste important et doit être renforcé et élargi. UN ولا يزال دور اﻷمم المتحدة في عملية السلام في الشرق اﻷوسط دورا هاما، وينبغي تعزيزه وتوسيع نطاقه.
    Elle se trouve naturellement parmi les partisans convaincus de la nécessité de reprendre et de poursuivre le processus de paix au Moyen-Orient. UN فهي تقف بطبيعة الحال في مصاف المؤمنين بقوة في الحاجة إلى استئناف ومواصلة عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Le travail de l'Office est particulièrement important pour le succès du processus de paix au Moyen-Orient, dans la phase décisive actuelle. UN ولعمل الوكالة في هذه المرحلة الحاسمة من عملية السلام في الشرق اﻷوسط أهمية خاصة في نجاح تلك العملية.
    Intégration des femmes dans le processus de paix au Moyen-Orient UN إدماج المرأة في عملية السلام في الشرق اﻷوسط
    La position du Bangladesh concernant le processus de paix au Moyen-Orient est bien connue. UN إن موقف بنغلاديش من عملية السلام في الشرق اﻷوسط معروف جيدا.
    Nous estimons que cela ne fera que compromettre gravement le processus de paix israélo-palestinien et nuire au processus de paix au Moyen-Orient dans son ensemble. UN ونحن نرى أنه يضع عقبات خطيرة على طريق عملية السلام الفلسطينية اﻹسرائيلية ويضر بعملية السلام في الشرق اﻷوسط بصورة عامة.
    Le processus de paix au Moyen-Orient est le seul fait positif important qui a récemment eu lieu dans cette région fragile. UN لقد كانت عملية السلام في الشرق اﻷوسط في الماضي القريب أهم تطور إيجابي في تلك المنطقة الهشة.
    L'Union européenne réaffirme avec force que la paix au Moyen-Orient est pour elle une question d'intérêt fondamental. UN ويعيد الاتحاد اﻷوروبي تأكيده القوي على أن السلام في الشرق اﻷوسط مسألة ذات أهمية أساسية بالنسبة إليه.
    Comme nous l'avons indiqué plus tôt, le processus de paix au Moyen-Orient se fonde avant tout sur le principe des négociations directes. UN وكما قلنا سابقا، عملية سلام الشرق الأوسط تقوم، أولا وقبل كل شيء، على مبدأ المفاوضات المباشرة.
    Les Philippines sont un ardent défenseur et partisan du processus de paix au Moyen-Orient et nous avons pour but d'y contribuer autant que faire se peut. UN الفلبين من أقوى دعاة ومؤيدي العملية السلمية في الشرق الأوسط ونهدف إلى الإسهام فيها بكل السبل المتاحة لنا.
    Elle s'est rendue à Tunis, Damas et Amman dans le but principal d'examiner la dynamique du processus de paix au Moyen-Orient. UN وكان الهدف الرئيسي للبعثة التي شملت زيارات لتونس ودمشق وعمﱠان هو دراسة مدى قوة تأييد عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    Il n'y aura pas de paix au Moyen-Orient tant qu'un camp persistera dans ses attaques contre les civils de l'autre camp. UN لن يكون هناك سلام في الشرق الأوسط عندما يصر طرف على شن هجماته على مدنيي الطرف الآخر.
    Sa vision persistante de paix au Moyen-Orient restera sans aucun doute son legs le plus précieux aux générations à venir. UN ولا شك أن رؤيته الوطيدة للسلام في الشرق اﻷوسط ستظل دائما خير تركة خلفها لﻷجيال القادمة.
    Les progrès réalisés dans le processus de paix au Moyen-Orient n'ont aucun rapport avec les travaux de la Commission préparatoire, et de toute manière ce processus s'est interrompu en raison de l'entêtement d'Israël. UN وأفـاد أن التقدم المحرز في عملية السلام بالشرق الأوسط لا صلة له بأعمال اللجنة التحضيرية، وأن هذه العملية توقفت على أية حال بسبب تعنت إسرائيل.
    Ces actes sapent les efforts communs en faveur de la relance du processus de paix au Moyen-Orient. UN إذ أن هذه الأعمال تزعزع المجهود العام تجاه إحياء عملية الشرق الأوسط السلمية.
    Pour le Liban, il était parfaitement clair que le processus de paix au Moyen-Orient fournirait le cadre dans lequel Israël appliquerait la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité. UN وتمثل فهم لبنان الواضح في أن عملية سلم الشرق اﻷوسط توفر الاطار الذي تنفذ اسرائيل فيه قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    L'intransigeance d'Israël a porté un coup sévère aux efforts visant à amener la paix au Moyen-Orient. UN وقال إن إسرائيل بتعنُّتها قد وجَّهت ضربة قوية للجهود المبذولة لتحقيق السلام في منطقة الشرق الأوسط.
    La paix au Moyen-Orient ne peut et ne doit être gelée indéfiniment, en tant que maillon principal de la stabilité et de la sécurité internationales. UN ويجب ألا يؤجل تحقيق السلام في الشرق الأوسط إلى ما لا نهاية، حيث أنه عنصر أساسي في الأمن والاستقرار الدوليين.
    Le Secrétaire général et le Quatuor pour le processus de paix au Moyen-Orient ont salué les mesures prises par Israël. UN وقد رحّب كل من الأمين العام والمجموعة الرباعية للشرق الأوسط بهذه التدابير التي اتخذتها إسرائيل.
    À cause du militarisme israélien, c'est l'ensemble du programme de paix au Moyen-Orient qui est compromis. UN ونتيجة للنزعة العسكرية لإسرائيل، أصبحت خطة السلام في الشرق الأوسط برمتها في خطر.
    Toutefois, elle veut déclarer qu'elle a des réserves sur toute mention qui pourrait être interprétée comme une reconnaissance d'Israël ou du bien-fondé du processus de paix au Moyen-Orient. UN ورغم ذلك، فإن وفد بلادي يود أن يسجل تحفظه على أي اشارة وردت في مشروع القرار ويفهم منها الاعتراف بما يسمى باسرائيل، أو الترحيب بالعملية السلمية في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient UN مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص في الأرض المحتلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more