"paix avait" - Translation from French to Arabic

    • السلام قد
        
    • السلام طلبت
        
    Il y a quelques années avec la chute du mur de Berlin, je pense que l'on avait dit que la paix avait éclaté. UN فقبل سنــوات قليلــة، عندمــا سقط سور برلين، أعتقد أن أحد الناس قال إن السلام قد بدأ.
    Le Comité a été informé que le Département des opérations de maintien de la paix avait constitué un groupe de travail pour procéder à un examen de cette question dans toutes les missions. UN وأبلغت اللجنة بأن إدارة عمليات حفظ السلام قد شكلت فريقا عاملا لإجراء استعراض بشأن هذه المسألة في جميع البعثات.
    Le Comité consultatif a été informé que le Département des opérations de maintien de la paix avait constitué un groupe de travail pour procéder à une étude de cette question dans toutes les missions. UN وأبلِغت اللجنة بأن إدارة عمليات حفظ السلام قد شكلت فريقا عاملا لاستعراض هذه المسألة في جميع البعثات.
    L’examen effectué concluait que le Département des opérations de maintien de la paix avait fait un effort concerté pour donner suite aux recommandations du Comité. UN وانتهى الاستعراض إلى أن إدارة عمليات حفظ السلام قد بذلت جهدا متضافرا لمتابعة تنفيذ التوصيات.
    Le Département des opérations de maintien de la paix avait pris contact avec les pays pouvant fournir des contingents pour savoir s'ils pourraient fournir des officiers qui seraient déployés comme personnel de liaison. UN وأشار إلى أن إدارة عمليات حفظ السلام طلبت من بلدان يحتمل مساهمتها بقوات توفير ضباط لإيفادهم كأفراد اتصال عسكريين.
    Le nouveau Bureau du partenariat stratégique pour le maintien de la paix avait permis à l'Organisation de mieux évaluer le déploiement du personnel en uniforme. UN وكان المكتب الجديد للشراكة الاستراتيجية لحفظ السلام قد مكَّن المنظمة من تحسين تقييم ونشر الأفراد النظاميين.
    Dans le Supplément, j'ai indiqué que la nature plurifonctionnelle des opérations de maintien de la paix et de rétablissement de la paix avait rendu indispensable d'améliorer la coordination au sein du Secrétariat, de sorte que les services compétents fonctionnent comme un tout sous mon autorité et mon contrôle. UN وقد أشرت في الملحق، الى أن الطبيعة المتعددة الوظائف لكل من حفظ السلام وبناء السلام قد استلزمت تحسين التنسيق داخل اﻷمانة العامة، كي تؤدي اﻹدارات ذات الصلة عملها ككل متكامل تحت سلطتي وإشرافي.
    Il a souligné que le processus de paix avait fait naître l'espoir d'un véritable changement, espoir qu'avaient encouragé les mesures prises pour aider le peuple palestinien à reconstruire ce qui avait été détruit par des années d'occupation et à relancer les différents secteurs d'activité. UN وأكد أن عملية السلام قد بعثت اﻵمال في حدوث تغير حقيقي تدعمه مشروعات لمساعدة الشعب الفلسطيني في جهوده لتعمير ما دمرته أعوام الاحتلال وإعادة تنشيط شتى فروع النشاط.
    À la fin de septembre, le montant des contributions non acquittées au titre des opérations de maintien de la paix avait atteint le niveau record de 2,5 milliards de dollars. UN وكانت المساهمات غير المسددة لعمليات حفظ السلام قد بلغت مستوى قياسيا إذ تقدر بـ 2.5 بليون دولار في نهاية أيلول/سبتمبر.
    Le Comité a noté que le Département des opérations de maintien de la paix avait considérablement amélioré la gestion de la phase de liquidation. UN ١٤٥ - لاحظت اللجنة أن إدارة عمليات حفظ السلام قد حسنت كثيرا من إدارتها لمرحلة اﻹنهاء.
    Le Comité a noté que le Département des opérations de maintien de la paix avait considérablement amélioré la gestion de la phase de liquidation. UN ١٤٥ - لاحظت اللجنة أن إدارة عمليات حفظ السلام قد حسنت كثيرا من إدارتها لمرحلة اﻹنهاء.
    Le Département des opérations de maintien de la paix avait fourni aux missions des modèles de plan d'achats portant sur environ 80 à 90 % des besoins d'une mission, mais des données n'avaient pas été communiquées pour toutes les rubriques dans certains des plans soumis. UN وبالرغم من أن إدارة عمليات حفظ السلام قد أتاحت للبعثات نماذج لخطط المشتريات تغطي نحو 80 إلى 90 في المائة من احتياجات البعثة، فقد ظلت بعض خطط المشتريات غير كاملة من حيث استيفاء جميع الفروع المطلوبة.
    Alors que le Département des opérations de maintien de la paix avait mis en place un mécanisme pour évaluer les contingents militaires armés avant leur déploiement, un tel mécanisme n'existait pas encore pour déterminer le niveau de préparation des observateurs militaires avant leur déploiement. UN وفي حين أن إدارة عمليات حفظ السلام قد أدخلت آليات لتقييم وتقدير قدرات الوحدات العسكرية المسلحة قبل نشرها، فلم يتم بعد وضع مثل هذه الآليات لتقييم مدى تأهب المراقبين العسكريين قبل نشرهم.
    Le Comité a été informé que le Département des opérations de maintien de la paix avait entamé des consultations avec le BSCI sur les procédures qui régiraient les fonctions du BSCI dans ce domaine. UN وعلمت اللجنة أن إدارة عمليات حفظ السلام قد دخلت في محادثات مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بهدف وضع إجراءات تتعلق بدور المكتب في هذا المجال.
    Soulignant qu'elles ne devaient pas être considérées principalement comme les victimes des conflits armés, d'aucuns ont rappelé que la participation des femmes aux missions de maintien de la paix avait des résultats positifs et que leur participation devrait être assurée dans tous les domaines pertinents, en particulier dans les opérations multifonctionnelles modernes de maintien de la paix. UN ورأوا ضرورة عدم اعتبار المرأة بالدرجة اﻷولى على أنها ضحية الصراع المسلح، وأشاروا إلى أن إشراك المرأة في بعثات حفظ السلام قد ترك نتائج إيجابية، وأن من الضروري تأمين إشراكهن في جميع المجالات ذات الصلة، خصوصا في عمليات حفظ السلام العصرية المتعددة الوظائف.
    Malgré les contraintes qui l'ont gêné dans l'exercice de son mandat, le Comité spécial a été en mesure d'évaluer si la signature des accords de paix avait contribué à améliorer la situation des droits de l'homme dans les territoires occupés au cours de la période à l'étude. UN وقد استطاعت اللجنة الخاصة، على الرغم من القيود التي تُعرقل ممارستها لولايتها، من تقييم ما إذا كان التوقيع على اتفاقات السلام قد أدى إلى أي تحسن في حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Ce n’était que le 23 juin 1997, et toujours sans qu’aucun contrat n’ait été signé, que le Département des opérations de maintien de la paix avait autorisé le commissaire à annoncer la vente à partir du 1er juillet 1997. UN وحتى ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧، لم تكن إدارة عمليات حفظ السلام قد أذنت للمتعاقد الذي وقع عليه الاختيار، ولكن بدون عقد موقع، باﻹعلان عن إقامة المزاد اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧.
    Nous avons toujours estimé que la création de la Commission de consolidation de la paix avait permis de combler une lacune institutionnelle importante et que la Commission peut et doit contribuer considérablement au relèvement, à la reconstruction et au développement des pays qui sortent d'un conflit, chaque fois qu'il fait droit à une demande d'assistance et de conseil présentée par un État Membre. UN وما فتئنا نعتقد بأن إنشاء لجنة بناء السلام قد سد ثغرة مؤسسية هامة وأن اللجنة بوسعها، بل ينبغي لها الإسهام إسهاما هاما في إنعاش البلدان الخارجة من الصراع وتعميرها وتنميتها حيثما توافق على التحرك بناء على طلب من أجل المشورة والمساعدة من أي دولة عضو.
    On a noté que le terme < < consolidation de la paix > > avait été introduit dans la proposition en raison de sa souplesse et que de telles opérations, de par leur nature même, comportaient un élément de risque. UN ولوحظ أن مصطلح " بناء السلام " قد أدخل في المقترح بسبب مرونته ولأن هذه العمليات، بحكم طبيعتها، تنطوي على جانب من الخطورة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix avait pris l'initiative d'établir par écrit des procédures opérationnelles concernant les processus de budgétisation et de paiement pour les lettres d'attribution. UN 10 - وكانت إدارة عمليات حفظ السلام قد اتخذت مبادرة بإعداد إجراءات تشغيل كتابية تتناول جوانب الميزانية والدفع في طلبات التوريد.
    S'agissant des membres du personnel pouvant être transférés de la MINUK à une autre mission, le Comité consultatif a été informé que le Département des opérations de maintien de la paix avait demandé à la Mission de désigner des candidats qui pourraient être affectés à une éventuelle mission en Côte d'Ivoire. UN وفيما يختص بالموظفين المؤهلين لإعادة انتدابهـم من البعثة إلى بعثات أخرى تابعة للأمم المتحدة، أُبلغت اللجنة الاستشارية أن إدارة عمليات حفظ السلام طلبت من البعثة تعيين مرشحين للعمل في بعثة محتمل تشكيلها في كوت ديفوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more