À ce jour, la coalition de l'UFR n'a pas encore signé d'accord de paix avec le Gouvernement. | UN | ولم يوقّع حتى الآن اتحاد قوات المقاومة أي اتفاق سلام مع الحكومة. |
Un plan directeur portant sur la période 1999-2014 a été adopté en vue d’abolir totalement cette pratique en coopération avec les groupes ethniques qui ont signé des accords de paix avec le Gouvernement. | UN | واعتمدت خطة رئيسية تغطي الفترة من عام ١٩٩٩ إلى عام ٢٠١٤ من أجل القضاء التام على زراعة الخشخاش وذلك بالتعاون مع المجموعات اﻹثنية التي وقعت اتفاقات سلام مع الحكومة. |
Les autorités sierra-léonaises ont également eu des contacts avec les LURD, afin de les encourager à engager des négociations de paix avec le Gouvernement libérien. | UN | ويقيم مسؤولون سيراليون أيضا اتصالات مع جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية، ويشجعونهم فيها على البدء في مفاوضات سلام مع الحكومة الليبرية. |
Les parties qui ont engagé des pourparlers de paix avec le Gouvernement sont également invitées à dialoguer avec l'ONU pour élaborer et mettre en œuvre des plans d'action qui mettront fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants. | UN | ومطلوب أيضا من هذه الأطراف التي تجري محادثات سلام مع حكومة ميانمار أن تدخل في حوار مع الأمم المتحدة من أجل وضع وتنفيذ خطط عمل ترمي إلى إنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم. |
Le 25 octobre, sous les auspices de la Jamahiriya arabe libyenne, quatre des principaux groupes de rebelles ont signé à Syrte un accord de paix avec le Gouvernement tchadien. | UN | وفي 25 تشرين الأول/أكتوبر، وقّعت أربع جماعات من الجماعات المتمردة الرئيسية اتفاق سلام مع حكومة تشاد، في سرت، تحت رعاية الجماهيرية العربية الليبية. |
Certains des membres du RUF relâchés sont devenus des intervenants importants lors des négociations de paix avec le Gouvernement. I. Charges retenues contre | UN | وقد أصبح بعض أعضاء الجبهة المتحدة الثورية من الذين أطلق سراحهم، يلعبون أدوارا رئيسية في مفاوضات السلام مع الحكومة. |
L'ALS et le MJE étaient engagés dans une rébellion armée contre le Gouvernement, et l'APLS venait tout juste de signer un accord de paix avec le Gouvernement. | UN | واشترك جيش تحرير السودان وحركة العدل والمساواة في تمرد مسلح ضد الحكومة، ووقع الجيش الشعبي لتحرير السودان لتوه اتفاق سلام مع الحكومة. |
Ces combats étaient la conséquence de tensions entre le Gouvernement et la faction Minni Minawi de l'Armée de libération du Soudan, le seul groupe rebelle à avoir signé un accord de paix avec le Gouvernement. | UN | واندلع القتال بعد توتر العلاقات بين الحكومة وجيش تحرير السودان، جناح ميني ميناوي، وهو المجموعة المتمردة الوحيدة التي وقعت اتفاق سلام مع الحكومة. |
La consolidation du Conseil de coordination des États du Sud présidé par Riak Machar, ancien dirigeant de l’Armée/Mouvement pour l’indépendance du sud du Soudan (AISS/MISS) qui a signé un accord de paix avec le Gouvernement soudanais en avril 1997, n’était pas encore achevée à la fin de la période considérée. | UN | ١٤ - وفي نهاية الفترة التي يشملها التقرير كانت جارية على قدم وساق عملية توحيد مجلس تنسيق الولايات الجنوبية برئاسة رياك مشار رئيس حركة/ جيش استقلال جنوب السودان المتمرد سابقا الذي وقﱠع اتفاق سلام مع الحكومة السودانية في نيسان/أبريل ١٩٩٧. |
Le 13 novembre, le Secrétaire permanent du M23, Serge Kambasu Ngeve, a publié un communiqué indiquant qu’il était disposé à signer un accord de paix avec le Gouvernement. | UN | وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر، أصدر الأمين الدائم للحركة، سيرج كامباسو نغيفِه، بلاغا يشير فيه إلى استعداده لتوقيع اتفاق سلام مع الحكومة. |
L'assentiment donné par le Gouvernement au sujet de l'adjonction de dispositions précises ouvrant l'accès à des acteurs non étatiques qui ont signé ou sont sur le point de signer des accords de paix avec le Gouvernement pour qu'ils puissent élaborer des plans analogues visant à mettre un terme au recrutement et à l'emploi d'enfants revêt une signification toute particulière. | UN | ومن المسائل التي تتسم بأهمية خاصة موافقة الحكومة على إضافة أحكام محددة تسمح بالوصول إلى جهات من غير الدول كانت قد وقعت على اتفاقات سلام مع الحكومة أو هي بصدد التوقيع عليها، لكي تتمكن هذه الجهات من إعداد خطط عمل مماثلة لوقف تجنيد الأطفال واستخدامهم. |
18. Il est à noter qu'il y a aussi un certain nombre de groupes et factions dissidentes armés issus de minorités ethniques et de force variable, qui n'ont pas signé d'accord de paix avec le Gouvernement et qui restent en dehors du processus de la Convention nationale. | UN | 18- وينبغي الإشارة أيضاً إلى أن عدداً من الجماعات المسلحة والفصائل المنشقة التي تتكون من أقليات عرقية وتتفاوت في القوة، لم يبرم اتفاقات سلام مع الحكومة ولا يشارك في عملية المؤتمر الوطني. |
Enfin, pour ce qui est du projet de loi sur la justice et les réparations, il convient de noter qu'il s'appliquerait non seulement aux groupes d'autodéfense qui ont entamé un dialogue de paix avec le Gouvernement, mais aussi à tous les groupes armés illégaux qui décident de déposer les armes et de s'engager dans un processus sérieux de négociations. | UN | وأخيراً، وفيما يتعلق بمشروع قانون العدالة والتعويض، تجدر الإشارة إلى أنه لن يطبق على مجموعات الدفاع الذاتي التي بدأت حوار سلام مع الحكومة فحسب، بل سيطبق أيضاً على كل المجموعات المسلحة غير المشروعة التي تقرر إلقاء سلاحها والدخول في عملية مفاوضات جادة. |
Comme le nom du pays, < < Union du Myanmar > > l'implique, 17 des 18 groupes autochtones insurgés ont conclu des accords de paix avec le Gouvernement et participent à la rédaction de la nouvelle constitution, mettant un terme à des conflits imputés à la politique coloniale de < < diviser pour régner > > qui s'opposait au développement. | UN | وتمشيا مع اسم البلد وهو " اتحاد ميانمار " ، فإن 17 من 18 جماعة متمردة من جماعات السكان الأصليين وقّعت اتفاقات سلام مع الحكومة وشاركت في صياغة الدستور الجديد، مما وضع حدا للصراعات التي يمكن إرجاعها إلى سياسة " فرِّق تسد " الاستعمارية، التي وقفت حائلا أمام التنمية. |
Nous espérons que la mission hybride permettra de ramener la paix et la stabilité dans la région et que l'aide humanitaire parviendra de nouveau à ceux qui en ont le plus besoin. Mais tous nos efforts doivent désormais viser à instaurer un cessez-le-feu et à amener tous les groupes rebelles qui se battent au Darfour à s'acheminer vers la conclusion d'un accord de paix avec le Gouvernement soudanais. | UN | وإن كنا نأمل أن تحقق قوة حفظ السلام المختلطة من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي السلام والاستقرار في المنطقة وأن تيسر تدفق المساعدات الغوثية الإنسانية مرة أخرى إلى حيث هي مطلوبة بصورة ملحة، ينبغي أن توجه جميع جهودنا الآن إلى تثبيت وقف إطلاق النار والسعي من أجل أن تتحرك كل المجموعات المتمردة التي تقاتل في دارفور نحو التوصل إلى اتفاق سلام مع الحكومة السودانية. |
Seuls l'UFDR et le MLCJ se sont engagés dans un accord de paix avec le Gouvernement de la République centrafricaine à participer à un programme national de désarmement, démobilisation et réintégration. | UN | ولا تزال تشكل خطرا أمنيا على السكان والقوات المسلحة لأفريقيا الوسطى ولم يلتزم بالمشاركة في البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج سوى اتحاد القوات الديمقراطية من أجل التجمع واتفاقية الوطنيين من أجل العدالة والسلام في اتفاق سلام مع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Le MJE-Soudan a signé un accord de paix avec le Gouvernement soudanais en avril 2013 et adhéré aux paragraphes 341 viii) et 341 ix) de l'article 63 du Document de Doha. | UN | وقعت حركة العدل والمساواة على اتفاق سلام مع حكومة السودان في نيسان/أبريل 2013. والتزمت بالفقرتين 341 (ثامنا وتاسعا) من المادة 63 من وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور. |
L'équipe chargée des négociations aux pourparlers de paix avec le Gouvernement est conduite par Sherif Harir. | UN | ويرأس وفد التفاوض في محادثات السلام مع الحكومة شريف حرير. |