"paix dans l'océan indien" - Translation from French to Arabic

    • سلم في المحيط الهندي
        
    Nous avons aussi coparrainé le projet de résolution relatif à l'établissement d'une zone de paix dans l'océan Indien. UN كما شاركنا في تقديم مشروع القرار الخاص بإقامة منطقة سلم في المحيط الهندي.
    Ma délégation continue de chérir le principe de la création d'une zone de paix dans l'océan Indien en tant que catalyseur de la réalisation des objectifs de paix, de sécurité et de stabilité dans la région. UN لا يزال وفد بلدي يعتز بمبدأ إنشاء منطقة سلم في المحيط الهندي كقوة دفع لتحقيق أهداف السلم واﻷمن والاستقرار في المنطقة.
    Bien entendu, la création d'une zone de paix dans l'océan Indien est impensable sans la participation des grandes puissances, dont certaines, malheureusement, sont absentes des délibérations du Comité. UN وبطبيعة الحال، فإنه لا يمكن تصور إقامة منطقة سلم في المحيط الهندي دون مشاركة القوى الكبيرة، التي بعضها، لﻷسف، متغيب عن مداولات اللجنة.
    18. Enfin, pour ce qui est des nouveaux moyens à mettre en oeuvre, les changements intervenus sur la scène internationale sont propices à l'établissement d'une zone de paix dans l'océan Indien. UN ١٨ - وقال في ختام كلمته إنه فيما يخص النهج البديلة الجديدة التي ينبغي وضعها، فإن التغييرات التي طرأت على الساحة الدولية مناسبة ﻹقامة منطقة سلم في المحيط الهندي.
    10. Par ailleurs, la création d'une zone de paix dans l'océan Indien ne pourra se faire que graduellement, et supposera en premier lieu un dialogue sincère entre les États concernés. UN ١٠ - وفضلا عن ذلك، فإن إنشاء منطقة سلم في المحيط الهندي لا يمكن تحقيقه إلا تدريجيا، وهو يفترض بالدرجة اﻷولى إجراء حوار صادق بين الدول المعنية.
    Certains craignent que la création d'une zone de paix dans l'océan Indien ne constitue une entrave à la liberté de navigation dans l'océan Indien et aux vols dans l'espace aérien surjacent. UN وهناك توجس من إن إنشاء منطقة سلم في المحيط الهندي من شأنه أن يؤدي الى إعاقة حرية الملاحة في المحيط الهندي وإعاقة الرحلات الجوية.
    Nous demandons à tous ceux qui sont concernés, en particulier les superpuissances et les principaux usagers maritimes, de coopérer et d'appuyer notre initiative de création d'une zone de paix dans l'océan Indien. UN وندعو جميع المعنيين، لا سيما الدول الكبرى وكبار مستخدمي البحار، إلى التعاون ودعم مسعانا ﻹنشاء منطقة سلم في المحيط الهندي.
    22. L'initiative visant à créer une zone de paix dans l'océan Indien répondait à la crainte des pays non alignés de la région que la confrontation mondiale des deux grandes puissances pendant la guerre froide ne s'étende à l'océan Indien. UN 22- كان الدافع وراء المبادرة الرامية إلى إنشاء منطقة سلم في المحيط الهندي هو المخاوف التي انتابت بلدان عدم الانحياز في المنطقة من أن تمتد إلى منطقة المحيط الهندي آثار المواجهة العالمية التي كانت قائمة خلال الحرب الباردة بين الدولتين العظميين.
    23. Enfin, l'Indonésie propose que soit convoquée une conférence internationale sur l'océan Indien dont le succès dépendra de la participation des membres permanents du Conseil de sécurité et des principaux usagers maritimes de l'océan Indien aux délibérations du Comité spécial et de leur détermination à atteindre l'objectif de la création d'une zone de paix dans l'océan Indien. UN ٢٣ - وقال في ختام كلمته إن اندونيسيا تقترح أن يعقد مؤتمر دولي بشأن المحيط الهندي يتوقف نجاحه على مشاركة أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين والمستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي في مداولات اللجنة المخصصة وعزمهم على بلوغ هدف إقامة منطقة سلم في المحيط الهندي.
    A. Océan Indien 19. L'initiative visant à créer une zone de paix dans l'océan Indien répondait à la crainte des pays non alignés de la région que la confrontation mondiale des deux grandes puissances pendant la guerre froide ne s'étende à l'océan Indien. UN ١٩ - كان الدافع وراء المبادرة الرامية الى إنشاء منطقة سلم في المحيط الهندي هو المخاوف التي انتابت بلدان عدم الانحياز المشمولة بالمنطقة الاقليمية من أن تمتد الى منطقة المحيط الهندي الاقليمية آثار المواجهة العالمية التي كانت قائمة خلال الحرب الباردة بين الدولتين العظميين.
    20. Les travaux réalisés ces dernières années par le Comité spécial de l'océan Indien ont révélé que les efforts tendant à constituer une zone de paix dans l'océan Indien ont rencontré de nombreuses difficultés et que la position des États quant à la convocation d'une conférence sur l'océan Indien restait essentiellement inchangée. UN ٢٠ - وتبين من اﻷعمال التي اضطلعت بها اللجنة المخصصة للمحيط الهندي خلال السنوات الماضية أن الجهود الرامية الى إنشاء منطقة سلم في المحيط الهندي تصادف صعوبات كثيرة وأن مواقف الدول إزاء عقد مؤتمر بشأن المحيط الهندي ظلت كما هي عليه دون تغيير أساسا.
    9. M. Afgan KHAN (Pakistan), rappelant la genèse de la notion de " zone de paix dans l'océan Indien " , dit que la Déclaration de 1971, qui visait à instaurer une plus grande sécurité dans la région, s'attaquait aux principales sources d'instabilité apparentes à l'époque, notamment l'essor des alliances militaires et le jeu des rivalités entre grandes puissances. UN ٩ - السيد أفغان خان )باكستان(: ذكر بأصل مفهوم " منطقة سلم في المحيط الهندي " ، فقال إن إعلان عام ١٩٧١، الذي يهدف الى إشاعة قدر أكبر من اﻷمن في المنطقة، يتصدى للمصادر الرئيسية لعدم الاستقرار التي ظهرت في تلك الحقبة، ولا سيما التحالفات العسكرية ولعبة التنافس بين القوى العظمى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more