"paix de l'organisation des nations" - Translation from French to Arabic

    • السلام التابع للأمم
        
    • السلام التابعة للأمم
        
    • السلام بالأمم
        
    • السلام في الأمم
        
    • السلام للأمم
        
    • السلم التي تقوم بها اﻷمم
        
    • السلام التي تضطلع بها الأمم
        
    L'Indonésie souscrit à l'opinion exprimée dans le résumé analytique du rapport sur l'examen du dispositif de consolidation de la paix de l'Organisation des Nations Unies selon laquelle : UN وتتفق إندونيسيا مع الموجز التنفيذي من التقرير بشأن استعراض هيكل بناء السلام التابع للأمم المتحدة على أننا:
    En tant que fervent partisan du dispositif de consolidation de la paix de l'Organisation des Nations Unies, l'Allemagne se félicite du travail remarquable réalisé par les deux cofacilitateurs et salue leur excellent rapport. UN وألمانيا، بوصفها دولة مؤيدة تأييدا قويا لهيكل حفظ السلام التابع للأمم المتحدة، ترحب وتشيد بالعمل الأكثر قيمة للميسّرين المشاركين وبتقريرهم الممتاز.
    Le Népal exhorte les membres permanents du Conseil à mettre un nombre important de troupes à la disposition des opérations de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies. UN وتحث نيبال الأعضاء الدائمين في المجلس على المساهمة بعدد كبير من القوات في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    Les résultats obtenus dans ce domaine s'appuient sur les activités de réforme du dispositif de consolidation de la paix de l'Organisation des Nations Unies et améliorent la coordination et la capacité de réaction dans les situations de conflit. UN وتستند النتائج التي تحققت في هذا المجال إلى جهود إصلاح بنيان عملية حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، وتحسين تنسيق واستجابة الأمم المتحدة في الحالات المتضررة من النزاعات.
    Examen du dispositif de consolidation de la paix de l'Organisation des Nations Unies UN تقرير عن استعراض هيكل بناء السلام بالأمم المتحدة
    Mais comme le rapport le montre, ces difficultés initiales ont été surmontées avec succès et la Commission est devenue ce qu'elle était appelée à devenir : la plaque tournante des efforts de consolidation de la paix de l'Organisation des Nations unies. UN بيد أن تلك الصعوبات التي ظهرت مبكراً، كما يوضّح التقرير، أمكن التغلُّب عليها بنجاح، وقد آلت اللجنة إلى ما كان القصد منها: محور جهود بناء السلام في الأمم المتحدة.
    Ce n'est qu'avec l'approbation et le soutien du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale que la Commission pourra poursuivre efficacement ses travaux et contribuer pleinement aux mécanismes de consolidation de la paix de l'Organisation des Nations Unies. UN ولا يمكن للجنة بناء السلام أن تواصل عملها بإخلاص وأن تسهم إسهاما كاملا في آليات بناء السلام للأمم المتحدة إلا بموافقة ودعم مجلس الأمن والجمعية العامة.
    L'année 2010 a été une année cruciale pour la Commission de consolidation de la paix, puisque sa quatrième session a coïncidé avec l'examen du dispositif de consolidation de la paix de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد كان عام 2010 عاما حاسما للجنة بناء السلام، حيث تزامنت دورتها الرابعة مع استعراض هيكل بناء السلام التابع للأمم المتحدة.
    En 2010, la consolidation de la paix et le futur rôle du dispositif de consolidation de la paix de l'Organisation des Nations Unies ont fait l'objet de nombreux débats à l'intérieur comme à l'extérieur de l'ONU. UN وفي عام 2010، جرت مناقشة بناء السلام والدور المستقبلي لهيكل بناء السلام التابع للأمم المتحدة بشكل جلي جدا داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    L'examen du dispositif de consolidation de la paix de l'Organisation des Nations Unies en 2010 a permis d'identifier les forces et les faiblesses particulières de ce dispositif. UN ثبت أن استعراض هيكل بناء السلام التابع للأمم المتحدة في عام 2010 كان عملية ناجحة في تحديد مكامن القوة ومواطن الضعف المميزة له.
    Nous demandons au Conseil de sécurité de renforcer la coopération avec les pays fournisseurs de contingents et de donner suite dans les meilleurs délais aux propositions de créer un nouveau mécanisme chargé de cette coopération, tel qu'il est envisagé dans le rapport du Groupe d'étude sur les opérations de paix de l'Organisation des Nations Unies et dans les propositions faites par un certain nombre de pays fournisseurs de contingents. UN ونهيب بمجلس الأمن أن يعزز التعاون مع البلدان المساهمة بقوات وأن ينفذ بدون تأخير المقترحات المتعلقة بإنشاء آلية جديدة لهذا التعاون على النحو الوارد في تقرير الفريق المعني بعمليات حفظ السلام التابع للأمم المتحدة، والمقترحات التي قدمها عدد من البلدان المساهمة بقوات.
    Je tiens tout d'abord à remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé le débat d'aujourd'hui, par lequel nous achevons l'examen de 2010 du dispositif de consolidation de la paix de l'Organisation des Nations Unies, en application des résolutions originelles adoptées par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. UN واسمحوا لي أولاً بأن أشكر رئيس الجمعية العامة على تنظيم مناقشة اليوم، التي سنختتم فيها استعراض عام 2010 لهيكل بناء السلام التابع للأمم المتحدة، كما حدَّدت ولايته القرارات الأصلية للجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Les pays nordiques sont fermement déterminés à promouvoir l'action du dispositif de consolidation de la paix de l'Organisation des Nations Unies et le présent examen nous a donné une excellente occasion de faire un état des lieux, de réévaluer les mesures prises à ce jour et d'identifier les obstacles auxquels se heurtent les activités de consolidation de la paix dans leur ensemble. UN وبلدان الشمال الأوروبي ملتزمة التزاماً ثابتاً بالنهوض بأعمال هيكل بناء السلام التابع للأمم المتحدة، ويشكّل هذا الاستعراض مناسبة هامة لإجراء التقييم، وإعادة تقدير الجهود المبذولة حتى الآن، وللنظر إلى التحديات التي تواجه جدول الأعمال الأوسع لبناء السلام.
    - Solliciter le concours des troupes africaines et internationales ainsi que les forces de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies aux fins du maintien de la paix et de la sécurité; UN - طلب مساعدة القوات الأفريقية والدولية فضلا عن قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة قصد حفظ السلام؛
    Reconnaissant également le sacrifice de tous les hommes et de toutes les femmes qui ont perdu la vie au cours d'opérations de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies et rappelant à ce propos que le Conseil de sécurité a créé la médaille Dag Hammarskjöld, UN وإذ تقر أيضا بالتضحية التي بذلها الرجال والنساء الذين قضوا وهم في خدمة عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، وإذ تشير في هذا الصدد إلى إصدار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ميدالية داغ همرشولد،
    Il est également important pour le Département de l'information de resserrer sa collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix et de poursuivre la promotion des activités de la Commission de consolidation de la paix de l'Organisation des Nations Unies. UN ومن الأهمية بمكان بالنسبة للإدارة أن تعزز التعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام والاستمرار في تعزيز أنشطة لجنة بناء السلام التابعة للأمم المتحدة.
    En collaboration avec la société civile et la présidence de la Sierra Leone, le PNUD a contribué à l'élaboration et à la mise en œuvre d'une stratégie nationale de consolidation de la paix qui a été ultérieurement présentée à la Commission de consolidation de la paix de l'Organisation des Nations Unies. UN وأسهم البرنامج الإنمائي، بالمشاركة مع المجتمع المدني ومؤسسة الرئاسة في سيراليون، في إعداد وتنفيذ استراتيجية وطنية لتوطيد السلام، وتقديمها بعد ذلك إلى لجنة بناء السلام التابعة للأمم المتحدة.
    :: 9 octobre 2006. Soumission à la Commission de consolidation de la paix de l'Organisation des Nations Unies du document intitulé The UNPBC: A Chance to Build Peace More Effectively - The Case of Burundi. UN :: 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006: تقديم ورقة: لجنة بناء السلام التابعة للأمم المتحدة: فرصة لبناء السلام بصورة أكثر فعالية - حالة بوروندي، إلى لجنة بناء السلام التابعة للأمم المتحدة.
    48. Se félicite que la Commission de consolidation de la paix de l'Organisation des Nations Unies continue à s'efforcer d'aider les pays d'Afrique qui sortent d'un conflit, notamment les six pays d'Afrique au titre desquels la Commission a siégé en formation pays ; UN 48 - ترحب بالجهود التي تواصل لجنة بناء السلام التابعة للأمم المتحدة بذلها لمساعدة البلدان الأفريقية التي تمر بمرحلة ما بعد انتهاء النـزاع، وبالأخص البلدان الأفريقية الستة التي أنشأت اللجنة تشكيلات قطرية خاصة بها؛
    III. Suite donnée aux recommandations pertinentes issues de l'examen du dispositif de consolidation de la paix de l'Organisation des Nations Unies en 2010 UN ثالثا - تنفيذ التوصيات ذات الصلة المقدمة ضمن استعراض هيكل بناء السلام بالأمم المتحدة لعام 2010
    Cette position a été exprimée par le Directeur de la Division de l'administration et de la logistique des missions du Département des opérations de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies, dans une lettre adressée au Représentant permanent de la Belgique auprès de l'Organisation, au sujet d'une réclamation concernant un accident de voiture survenu en Somalie, en ces termes: UN وهذه النقطة قد أعرب عنها مؤخراً مدير شعبة الإدارة والنقل والإمداد الميدانية بإدارة عمليات حفظ السلام في الأمم المتحدة، في رسالة إلى ممثل بلجيكا الدائم لدى الأمم المتحدة، فيما يتعلق بمطالبة ناتجة عن حادث مرور في الصومال وذلك بالعبارات التالية:
    L'exposition itinérante du Département sur les activités de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies a été présentée dans de nombreux endroits, et les centres d'information locaux de l'Organisation des Nations Unies ont souvent joué un rôle de premier plan en finançant le transport de l'exposition et en en assumant la logistique. UN وقد زار المعرض المتنقل الذي تقيمه الإدارة حول عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة عددا من المواقع، وكثيرا ما لعبت مراكز الإعلام المحلية التابعة للأمم المتحدة دورا مفيدا في تأمين التمويل اللازم لشحن مواد المعرض والسوقيات المتصلة به.
    Nous appuyons les efforts de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies et nous espérons que la participation internationale pourra mettre fin sans danger aux troubles que connaît la Somalie et favoriser la mise en place d'un gouvernement viable capable de protéger les intérêts et les droits du peuple somali. UN ونحن نؤيد جهود حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة، ونأمل أن يكفل الاشتراك الدولي تحقيق نهاية آمنة للاضطراب في الصومال، وإقامة حكومة قادرة على البقاء لحماية مصالح وحقوق الشعب الصومالي.
    Il ne comprend pas les contributions mises en recouvrement au titre d'activités extrabudgétaires, comme certaines opérations de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies; UN أما الاشتراكات المقررة المتصلة بالأنشطة الخارجة عن الميزانية، ومنها مثلا بعض عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة، فلم تدرج في هذا الجدول؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more