"paix des" - Translation from French to Arabic

    • السلام التابعة
        
    • السلام تابعة
        
    • السلام في
        
    • سلام تابعة
        
    • السلام التابعين
        
    • السلام من
        
    • السلام التابع
        
    • السلام عن
        
    • السلام التابعون
        
    • السلام تقوم بها
        
    • السلام لدى
        
    • لحفظ السلام ويضطلع
        
    • السلام تتبع
        
    • السلام مع
        
    • للسلام من
        
    L'année a fait payer un lourd tribut aux soldats de la paix des Philippines. UN وقال إن السنة سجلت خسائر فادحة في صفوف قوات حفظ السلام التابعة لبلاده.
    Malgré un climat d'austérité budgétaire, la demande d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies a continué de croître en 2013. UN وعلى الرغم من مناخ التقشف المالي السائد، استمر الطلب على عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في النمو في عام 2013.
    Pour remédier à cette difficulté, plusieurs opérations de paix des Nations Unies ont mis en place des audiences foraines. UN وردا على هذا التحدي، يدعم العديد من عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة مبادرات المحاكم المتنقلة.
    Sinon, l'ONU doit passer à l'action et créer sans délai une opération de maintien de la paix des Nations Unies dans cette nation. UN وإن لم تستطع، فيجب أن تنشط الأمم المتحدة وأن تنشئ عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة في تلك الدولة دون تأخير.
    Le Programme d'amélioration des perspectives de paix des écoles jamaïcaines est une initiative récente. UN ويمثّل برنامج تحسين السلام في مدارس جامايكا إحدى المبادرات الأخيرة في هذا الصدد.
    Malgré l'existence de ces mandats, le commandant Basnet a été envoyé au Tchad dans le cadre d'une mission de maintien de la paix des Nations Unies. UN ورغم أوامر التوقيف، أُرسل الرائد باسنيت إلى تشاد في بعثة حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة.
    Tous les membres des opérations de maintien de la paix des Nations Unies doivent avoir des connaissances et des compétences élémentaires de secourisme. UN ويجب أن تتوافر لدى جميع أفراد حفظ السلام التابعين لﻷمم المتحدة المعرفة والمهارات اﻷساسية في مجال اﻹسعاف اﻷولي.
    Cette poussée de conflits amers met durement à contribution les forces de maintien de la paix des Nations Unies. UN وفورة الصراعات المريرة هذه قد فرضت على قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة أعباء كبيرة.
    Elles persistent à défier les forces de maintien de la paix des Nations Unies et à faire fi des résolutions de l'ONU. UN كما أن القوات المذكورة تستمر في تحديها لقوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة، وتستمر في تحديها لقرارات اﻷمم المتحدة.
    Liquidation préliminaire des avoirs des Forces de paix des Nations Unies UN التصرف اﻷولي في أصول قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة
    Liquidation préliminaire des avoirs des Forces de paix des Nations Unies UN التصرف اﻷولي في أصول قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة
    Procédures de transfert des avoirs des Forces de paix des UN اجراءات نقل أصول قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة
    Les services d'appui administratif et logistique des trois opérations sont centralisés au quartier général des Forces de paix des Nations Unies à Zagreb. UN وقد تم تحقيق مركزية الدعم اﻹداري والسوقي للعمليات الثلاث جميعها في مقر قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة في المقر، زغرب.
    À cet égard, nous signalons que l'année écoulée a effectivement été tumultueuse pour la tâche de maintien de la paix des Nations Unies. UN وفي هذا الشأن، ينبغي أن نذكر أن العام الماضي كان بحق عاما عنيفا بالنسبة لعمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    Sur la base de ses conclusions, la mission me fera des recommandations concernant un concept d'opérations pour une mission de maintien de la paix des Nations Unies. UN وفي ضوء النتائج التي ستتوصل إليها البعثة، ستقدم إليَّ توصياتها بشأن وضع تصور للعمليات التي ستقوم بها بعثة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    Le Conseil note que ces attaques ont été lancées au moment où l'on envisageait une éventuelle mission de consolidation de la paix des Nations Unies concernant la Somalie. UN ويلاحظ المجلس أن هذه الاعتداءات تزامنت مع النظر في إمكانية إيفاد بعثة لبناء السلام تابعة للأمم المتحدة إلى الصومال.
    Prévisions de dépenses afférentes au déploiement d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies au Soudan pour une période de 12 mois UN فق تقديرات تكلفة نشر عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة في السودان عن فترة 12 شهرا
    Nous rendons hommage aux hommes et aux femmes participant actuellement aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies partout dans le monde. UN ونحن نثني على الرجال والنساء المنخرطين حاليا في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في كل أنحاء العالم.
    L'on peut résumer en trois mots l'ordre du jour en matière de maintien de la paix des prochaines années: amélioration, efficacité et désengagement. UN ويمكن تلخيص جدول أعمال حفظ السلام في السنوات القلائل القادمة على أنه تعزيز، وفعالية، وخروج.
    La présence d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies peut aussi aider à encourager cet appui et à faire pression, lorsqu'il y a lieu, sur les gouvernements. UN وكذلك يمكن الاستفادة من وجود عملية سلام تابعة للأمم المتحدة لتشجيع هذا الدعم وزيادة التأثير على الحكومات عند الضرورة.
    Près de 90 000 personnes prennent part aux 18 opérations de maintien de la paix des Nations Unies et ont un effet direct sur la vie de centaines de millions d'individus. UN وهناك قرابة 000 90 شخص يعملون في 18 عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة ذات تأثير مباشر على حياة مئات الملايين من البشر.
    De tragiques événements se sont récemment produits, entraînant la mort d'agents de maintien de la paix des Nations Unies. UN لقد كانت الأحداث الأخيرة، التي أسفرت عن موت موظفين من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة، أحداثا مأساوية.
    Dans les années 90, mon pays a accueilli des soldats de la paix des Nations Unies. UN وبلدي، في مرحلة معينة من تاريخنا، في تسعينات القرن الماضي، كان ضيفا لحفظة السلام من الأمم المتحدة.
    Mais le processus de renforcement de l'action de maintien de la paix des Nations Unies a un caractère continu. UN غير أن عملية تعزيز حفظ السلام التابع للأمم المتحدة هي عملية مستمرة.
    Les Gouvernements de la Fédération de Russie et de la Chine se sont engagés à s'acquitter de leur responsabilité particulière en matière de financement des opérations de paix des Nations Unies, au moyen de contributions qui seront à la hauteur de leur rôle et de leur statut. UN وقد تعهدت حكومتا الاتحاد الروسي والصين بالوفاء بمسؤوليتهما الخاصة عن تمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام عن طريق مساهمات تتناسب وما لبلديهما من دور ومركز.
    Dans certaines régions, le personnel de maintien de la paix des Nations Unies a contraint à subir des humiliations. UN وفي بعض المناطق تعرض حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة للمهانة.
    Les mandats des opérations de maintien de la paix des Nations Unies relèvent tous de la responsabilité de l’ensemble des Etats Membres. UN وجميع الدول الأعضاء تتحمل نفس الدرجة من المسؤولية فيما يتعلق بإنجاز ولاية أي عملية لحفظ السلام تقوم بها الأمم المتحدة.
    L'Italie est un participant important aux activités de maintien de la paix des Nations Unies. UN ولا تزال إيطاليا مساهِمة كبرى في حفظ السلام لدى الأمم المتحدة.
    10. Réaffirme son appui aux actions des forces de paix des Nations Unies et des autres personnels des Nations Unies, y compris la grande importance de leur contribution dans le domaine humanitaire, et exige que toutes les parties assurent pleinement leur sécurité et leur accordent toute leur coopération; UN ٠١ - يؤكد من جديد مساندته لﻷعمال التي تضطلع بها قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام ويضطلع بها موظفو اﻷمم المتحدة اﻵخرون، ويؤكد اﻷهمية القصوى لمساهمة تلك القوات وهؤلاء الموظفين في الميدان اﻹنساني، ويطالب بأن تكفل جميع اﻷطراف سلامتهم وأن تتعاون معهم تعاونا كاملا؛
    Cette entité faciliterait la planification de la transition entre l'AMISOM et une opération de maintien de la paix des Nations Unies au moment opportun. UN وسيعمل هذا التشكيل على تيسير التخطيط لتحوّل بعثة الاتحاد الأفريقي في الوقت المناسب إلى عملية لحفظ السلام تتبع الأمم المتحدة.
    Notre but doit être une meilleure unité d'objectifs et l'intégration des efforts de maintien de la paix des Nations Unies avec ceux des autres parties concernées. UN ويجب أن يكون هدفنا توحيد الغايات وتكامل جهود اﻷمم المتحدة لحفظ السلام مع جهود أصحاب المصالح اﻵخرين، بصورة أفضــل.
    À l'heure actuelle, les opérations de paix des Nations Unies reposent sur les services de quatre grandes catégories d'intervenants : UN وفي الوقت الحاضر، يتم الحصول على الخدمات اللازمة لعمليات الأمم المتحدة للسلام من خلال أربعة مصادر رئيسية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more