1. Se félicite du processus de paix engagé à Madrid et appuie les négociations bilatérales qui y font suite; | UN | ١ - ترحب بعملية السلام التي بدأت في مدريد وتؤيد المفاوضات الثنائية التي أعقبت ذلك؛ |
3. Accueille avec satisfaction le processus de paix engagé à Madrid et appuie les négociations bilatérales qui le suivent; | UN | ٣ ـ ترحب بعملية السلام التي بدأت في مدريد وتؤيد المفاوضات الثنائية التي أعقبتها؛ |
1. Se félicite du processus de paix engagé à Madrid et appuie les négociations bilatérales qui y font suite; | UN | ١ - يرحب بعملية السلام التي بدأت في مدريد ويؤيد المفاوضات الثنائية التي أعقبت ذلك؛ |
1. Se félicite du processus de paix engagé à Madrid et appuie les négociations bilatérales qui y font suite; | UN | ١ - يرحب بعملية السلام التي بدأت في مدريد ويؤيد المفاوضات الثنائية التي أعقبت ذلك؛ |
L'Assemblée exprime également son plein appui au processus de paix engagé à Madrid ainsi qu'à la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie de 1993 et aux accords d'application postérieurs, et formule l'espoir que ce processus conduira à l'instauration d'une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient. | UN | وتعرب الجمعية أيضا عن تأييدها الكامل لعملية السلام الجارية التي بدأت في مدريد، وﻹعلان المبادئ المتعلق بترتيبـــات الحكم الذاتي المؤقت لعام ١٩٩٣، وكذلك اتفاقات التنفيذ اللاحقة، وتعرب عن اﻷمل في أن تفضي تلك العملية إلى إقامة سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط. |
Le processus de paix engagé avec la signature de l'Accord de paix de 1992 était irréversible. | UN | وأعلن أنه لا يمكن التراجع عن عملية السلام التي بدأت بتوقيع اتفاق السلام في عام ١٩٩٢. |
Nous espérons que le processus de paix engagé à Dayton est devenu irréversible. | UN | ويراودنا اﻷمل في أن تكون عملية السلام التي بدأت في دايتون قد أصبحت عملية لا رجعة فيها. |
Le processus de paix engagé avec la signature de l'Accord de paix de 1992 était irréversible. | UN | وأعلن أنه لا يمكن التراجع عن عملية السلام التي بدأت بتوقيع اتفاق السلام في عام ١٩٩٢. |
Nous avons insisté à maintes reprises sur le fait que les négociations multilatérales faisaient partie du processus de paix engagé à Madrid, mais qu'elles ne le remplaçaient pas. | UN | وأكدنا مرارا أن المحادثات المتعددة اﻷطراف هــي جزء من عملية السلام التي بدأت في مدريد، وليست بديلا عنها. |
1. Se félicite du processus de paix engagé à Madrid et appuie les négociations bilatérales qui y font suite; | UN | ١ - ترحب بعملية السلام التي بدأت في مدريد وتؤيد المفاوضات الثنائية التي أعقبت ذلك؛ |
1. Se félicite du processus de paix engagé à Madrid et appuie les négociations bilatérales qui y font suite; | UN | ١ - ترحب بعملية السلام التي بدأت في مدريد وتؤيد المفاوضات الثنائية التي أعقبت ذلك؛ |
1. Se félicite du processus de paix engagé à Madrid et appuie les négociations bilatérales qui y font suite; | UN | ١ - ترحب بعملية السلام التي بدأت في مدريد، وتؤيد المفاوضات الثنائية التي أعقبت ذلك؛ |
Il a indiqué qu'il appuyait pleinement le processus de paix engagé peu auparavant. | UN | وأكدت البرازيل دعمها الكامل لعملية السلام التي بدأت مؤخراً. |
Conscientes de la nécessité de conduire à son terme le processus de paix engagé par les Accords politiques de Ouagadougou et les accords précédents, | UN | وإذ يدركان ضرورة إتمام عملية السلام التي بدأت باتفاقات واغادوغو السياسية والاتفاقات السابقة، |
Le processus de paix engagé à Madrid se fonde sur le principe susmentionné. | UN | " إن عملية السلام التي بدأت في مدريد تستند الى المبدأ المذكور أعلاه. |
Le Gabon, qui suit avec la plus grande attention les développements positifs actuels de la situation au MoyenOrient, encourage les parties concernées à préserver les acquis et à poursuivre le processus de paix engagé jusqu'à l'application intégrale des accords conclus. | UN | وقد تابعت غابون بكل اهتمام التطورات الايجابية الراهنة في الحالة في الشرق اﻷوسط. وهي تشجـع اﻷطراف المعنية على التمسك بمكاسبها، ومواصلة مسيرة السلام التي بدأت الى أن تنفذ الاتفاقات المبرمة كاملة. |
3. Se félicite du processus de paix engagé à Madrid et appuie les négociations bilatérales y faisant suite; | UN | ٣ - ترحب بعملية السلام التي بدأت في مدريد وتؤيد المفاوضات الثنائية التي أعقبت ذلك؛ |
Le processus de paix engagé à Madrid en droite ligne des accords d'Oslo s'est trouvé, on le sait, grippé à la suite des tergiversations, pour ne pas dire du revirement, de la partie israélienne. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن عملية السلام التي بدأت في مدريد وانبثقت مباشرة من اتفاقات أوسلو، قد جرى تجميدهــــا، كما نعلم، بعد مماطلة الجانب اﻹسرائيلي. إن لم نقل نقضه لها. |
À l'heure actuelle, le nombre de colonies de peuplement dans cette zone s'élève à une quarantaine, en dépit du processus de paix engagé sur la base du retrait d'Israël de tous les territoires arabes occupés. | UN | وقد بلغ عدد المستوطنات حاليا فـي هذه المنطقة ٤٠ مستوطنة، على الرغم من عملية السلام التي بدأت على أساس الانسحاب اﻹسرائيلي من جميع اﻷراضي العربية المحتلة. |
2. Appuie le processus de paix engagé à Madrid ainsi que la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie, et formule l'espoir que ce processus conduira à l'instauration d'une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient; | UN | " ٢ - تعرب عن تأييدها لعملية السلام الجارية التي بدأت في مدريد، وﻹعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت، وتعرب عن اﻷمل في أن تفضي تلك العملية إلى إقامة سلم شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط؛ |
Ils sont convenus que le Conseil devrait manifester son appui au processus de paix engagé par l'IGAD. | UN | واتفقوا على أن يبدي المجلس تأييده لعملية السلام التي ترعاها إيغاد. |