Cette abomination a mis en évidence notre vulnérabilité collective face aux menaces nouvelles à la paix et à la sécurité internationales. | UN | وقد كشف ذلك الرعب عن مدى ضعفنا الجماعي أمام التهديدات الجديدة التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليين. |
Menaces à la paix et à la sécurité internationales, résultant d'actes terroristes | UN | الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين والتي تتسبب فيها الأفعال الإرهابية |
En effet, ces initiatives apportent une contribution importante à la paix et à la sécurité internationales. | UN | وتسهم التدابير الثنـائية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة إسهاما كبيرا في السلام والأمن الدوليين. |
Une Organisation rationalisée créera la masse critique lui permettant de relever efficacement les nombreuses menaces à la paix et à la sécurité internationales. | UN | وستخلق هذه المنظمة بعد إصلاحها أداة بالغة الأهمية لمعالجة ناجعة للكثير من التحديات التي تتهدد السلم والأمن الدوليين. |
Cette question de l'ordre du jour constitue un défi collectif à la paix et à la sécurité internationales. | UN | إننا ندرك أن بنود جدول أعمال هذه اللجنة تشكِّل تحديات تواجه السلم والأمن الدوليين بمنظور جماعي. |
La promotion et la protection des droits de l'homme, ainsi que le respect de la diversité culturelle, sont donc essentiels à la paix et à la sécurité internationales. | UN | فتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها واحترام التنوع الثقافي أمور أساسية في تحقيق السلم والأمن الدوليين. |
En effet, ces initiatives apportent une contribution importante à la paix et à la sécurité internationales. | UN | وتسهم التدابير الثنـائية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة إسهاما كبيرا في السلام والأمن الدوليين. |
Nouveaux défis à la paix et à la sécurité internationales et prévention des conflits | UN | التحديات الجديدة التي تجابه السلام والأمن الدوليين ومنع نشوب النزاعات |
Nouveaux défis à la paix et à la sécurité internationales et prévention des conflits | UN | التحديات الجديدة التي تجابه السلام والأمن الدوليين ومنع نشوب النزاعات |
Le Botswana continue d'être profondément préoccupé par les menaces croissantes à la paix et à la sécurité internationales. | UN | لا تزال بوتسوانا نهبا لقلق عميق إزاء تصاعد المخاطر على السلام والأمن الدوليين. |
Ma délégation s'engage à participer de façon constructive aux travaux de la Commission, pour satisfaire à l'aspiration collective à la paix et à la sécurité internationales. | UN | لا يزال وفدي ملتزما بالمشاركة البناءة في عمل هذه اللجنة من أجل تحقيق تطلعاتنا الجماعية بتحقيق السلام والأمن الدوليين. |
En concrétisant leurs engagements de désarmement et de non-prolifération nucléaires, les États dotés d'armes nucléaires peuvent grandement contribuer à la paix et à la sécurité internationales et assumer leurs responsabilités. | UN | ويمكن أن تسهم الدول الحائزة للأسلحة النووية مساهمة كبيرة في السلام والأمن الدوليين وتتحمل مسؤوليتها عن طريق تنفيذ التزاماتها بنزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية. |
En concrétisant leurs engagements de désarmement et de non-prolifération nucléaires, les États dotés d'armes nucléaires peuvent grandement contribuer à la paix et à la sécurité internationales et assumer leurs responsabilités. | UN | ويمكن أن تسهم الدول الحائزة للأسلحة النووية مساهمة كبيرة في السلام والأمن الدوليين وتتحمل مسؤوليتها عن طريق تنفيذ التزاماتها بنزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية. |
Il est temps que la Conférence du désarmement se remette au travail et apporte sa juste contribution à la paix et à la sécurité internationales. | UN | وقد آن الأوان ليستأنف مؤتمر نزع السلاح عمله ويساهم مساهمته الحقة في السلم والأمن الدوليين. |
Il va sans dire que la menace que pose la Somalie d'aujourd'hui à la paix et à la sécurité internationales est bien plus grande que la menace que présente tout autre conflit dans la région. | UN | وغني عن القول إن الخطر الذي يشكله صومال اليوم على السلم والأمن الدوليين هو أكبر من خطر أي صراع آخر في العالم. |
Nous avons lе devoir de mondialiser aussi les valeurs universelles de justice, de solidarité et d'altruisme qui concourent à la paix et à la sécurité internationales. | UN | ويقتضي واجبنا أيضا عولمة القيم الكونية المتمثلة في العدالة والتضامن وإيثار الغير لكونها تسهم في السلم والأمن الدوليين. |
Le terrorisme est devenu l'une des plus graves menaces à la paix et à la sécurité internationales. | UN | لقد برز الإرهاب بوصفه أحد أشد التهديدات خطورة على السلم والأمن الدوليين. |
La persistance de nombreux conflits armés dans plusieurs régions du globe reste une menace à la paix et à la sécurité internationales. | UN | ولا يزال استمرار الصراعات المسلَّحة العديدة في جميع أرجاء العالم يهدد السلم والأمن الدوليين. |
L'ordre du jour montre que le Conseil s'emploie à réagir aux menaces actuelles à la paix et à la sécurité internationales. | UN | ويعكس جدول أعمال المجلس أنه يسعى جاهداً لأن يستجيب للتهديدات الراهنة التي تواجه السلم والأمن الدوليين. |
Ses talents diplomatiques ont permis de faire face avec efficacité aux menaces mondiales à la paix et à la sécurité internationales. | UN | فقد استطاع بفضل مهاراته الدبلوماسية ما برح يعمل على التصدي بفعالية للتهديدات التي تواجه الأمن والسلم الدوليين. |
Ce blocus sauvage constitue un crime contre l'humanité et pose une menace sérieuse à la paix et à la sécurité internationales. | UN | ويعتبر الحصار الوحشي جريمة ضد الإنسانية ويشكل تهديا خطيرا للسلم والأمن الدوليين وللاستقرار الإقليمي. |
Le terrorisme international est l'une des menaces actuelles les plus sérieuses à la paix et à la sécurité internationales. | UN | والإرهاب الدولي أحد أشد التهديدات المعاصرة خطراً على السلم والأمن العالميين. |
La refonte de l'ONU passe par le renforcement de l'Assemblée générale et de la façon dont elle traite les questions relatives à la paix et à la sécurité internationales. | UN | إن إعادة بناء الأمم المتحدة تتوقف على تعزيز الجمعية العامة ومعالجتها للمسائل المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين. |
La prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs continue de poser une grave menace à la paix et à la sécurité internationales et exige une approche mondiale. | UN | ما زال انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها تشكل تهديدا رئيسيا للسلام والأمن الدوليين مما يستدعي إتباع نهج عالمي. |
Ils estimaient qu'une adhésion universelle à la Convention renforcerait la contribution effective de celle-ci à la paix et à la sécurité internationales et régionales. | UN | وأعربوا عن اعتقادهم بأن انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية سيعزز إسهام الاتفاقية الفعال في السلم والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
Le Conseil de sécurité a accordé la même attention à toutes les situations porteuses de germes de menaces à la paix et à la sécurité internationales dont il est saisi. | UN | وقد أولى مجلس الأمن الاهتمام ذاته لجميع الحالات التي ينظر فيها والتي تنطوي على احتمالات تهديد الأمن والسلام الدوليين. |