"paix et de désarmement" - Translation from French to Arabic

    • السلام ونزع السلاح
        
    • بالسلام ونزع السلاح
        
    • للسلم ونزع السلاح
        
    • السلم ونزع السلاح
        
    Faire face à cette situation nécessite des efforts collectifs pour entreprendre des activités menant à des mesures de paix et de désarmement. UN ويتطلب التصدي لتلك الحالة بذل جهود جماعية للقيام بأنشطة تهدف إلى تنفيذ تدابير لإحلال السلام ونزع السلاح.
    Cette vidéo a été distribuée aux États membres pour que ceux-ci l'utilisent dans leurs efforts d'éducation en matière de paix et de désarmement nucléaire. UN وقد وُزع الفيلم على الدول الأعضاء لكي تستخدمه في جهودها التثقيفية من أجل السلام ونزع السلاح النووي.
    Les projets concernant l'éducation en matière de paix et de désarmement ont aussi considérablement progressé durant la période considérée. UN كما حققت مشاريع التثقيف من أجل إحلال السلام ونزع السلاح تقدما كبيرا في الفترة المشمولة بالاستعراض.
    Ateliers pour promouvoir l'éducation en matière de paix et de désarmement UN سلسلة من حلقات العمل لتعزيز التثقيف في مجالي السلام ونزع السلاح
    Il a renforcé le rôle de l'Organisation en tant que catalyseur régional des activités de paix et de désarmement, et a servi de tribune politiquement neutre pour l'examen des questions de sécurité et de développement. UN كما واصل تعزيز الدور الذي تضطلع به المنظمة كحافز إقليمي للأنشطة المتعلقة بالسلام ونزع السلاح وعمل المركز كمنتدى محايد سياسيا في تنظيم المناقشات بشأن القضايا الأمنية والإنمائية.
    M. Michael Douglas, Émissaire des Nations Unies pour la paix, prendra la parole sur le thème “Diffuser le message de paix et de désarmement”. UN وسيخاطب المجموعة السيد مايكل دوجلاس، سفير اﻷمم المتحدة للسلام: نشر رسالة السلام ونزع السلاح.
    La réussite du projet a ouvert la voie à la mise en place d'un projet plus ambitieux en faveur de l'éducation en matière de paix et de désarmement au profit des écoliers népalais. UN وحفز نجاح المشروع على بدء مشروع رائد أكبر للتثقيف في مجال السلام ونزع السلاح لفائدة أطفال المدارس في نيبال.
    Une telle mesure entraînerait des retombées positives indéniables et contribuerait à améliorer les relations internationales. Elle rendrait plus aisée et plus crédible la politique de non-prolifération et fournirait la preuve que les actions qu'entreprennent les pays possesseurs d'armes nucléaires pour lutter contre la dissémination entrent effectivement dans le cadre d'une stratégie globale de paix et de désarmement. UN إن لمثل هذا اﻹجراء آثاراً إيجابية لا يمكن انكارها، وقد يسهم في تحسين العلاقات الدولية، بل من شأنه أن يسهل سياسة عدم الانتشار ويزيدها مصداقية، ويقيم الدليل على أن اﻷنشطة التي تقوم بها البلدان المالكة لﻷسلحة النووية لمقاومة الانتشار تندرج فعلاً في إطار استراتيجية عالمية من أجل السلام ونزع السلاح.
    Dans ce contexte, l'importance de la Conférence du désarmement n'est que plus grande, comme unique instance de négociations multilatérales sur les questions de paix et de désarmement. UN وفي ذلك السياق، تظل أهمية مؤتمر نزع السلاح تتزايد، بوصفه المحفل الوحيد لإجراء المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن مسائل السلام ونزع السلاح.
    En outre, dans le cadre de ses efforts visant à développer ses activités de sensibilisation et de mobilisation, le Centre a mené une action en faveur de l'éducation en matière de paix et de désarmement. UN إضافة إلى ذلك، اضطلع المركز في جهوده الرامية إلى تعزيز أنشطة التوعية والدعوة، بأنشطة تثقيفية في مجال السلام ونزع السلاح.
    Le Centre régional a pour mandat de fournir, sur demande, un appui technique aux initiatives et autres activités des États Membres de la région en vue de l'application des mesures de paix et de désarmement et de la promotion du développement économique et social. UN ومُنح المركز الإقليمي ولاية تقديم الدعم الفني للمبادرات والأنشطة الأخرى للدول الأعضاء في المنطقة، بناء على طلبها، من أجل تنفيذ تدابير السلام ونزع السلاح وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Les ressources extrabudgétaires devraient continuer à être utilisées pour des activités de paix et de désarmement au cours de l'exercice biennal 2014-2015. UN ومن المتوقع أن يستمر استخدام هذه الموارد الخارجة عن الميزانية في أنشطة توطيد السلام ونزع السلاح لفترة السنتين 2014-2015.
    Le Centre devrait également jouer un rôle de dynamisation s'agissant du renforcement de ses réseaux et de son partenariat avec diverses organisations de la société civile dans les différentes sous-régions d'Afrique en encourageant les initiatives menées en matière de paix et de désarmement sur le continent africain. UN وينبغي للمركز أيضا أن يكون استباقياً على نحو أكبر في توسيع نطاق شبكته وشراكته مع مختلف المناطق دون الإقليمية في أفريقيا لدى تعزيز مبادرات السلام ونزع السلاح في القارة الأفريقية.
    Grâce à la contribution généreuse des Gouvernements népalais, néerlandais et suisse, le Centre compte à présent un coordonnateur spécial des programmes de paix et de désarmement, un expert associé, deux agents locaux des services généraux et deux gardes. UN وبفضل المساهمات السخية المقدمة من حكومات سويسرا ونيبال وهولندا، يضم ملاك المركز حاليا منسقا خاصا لبرامج السلام ونزع السلاح وخبيرا معاونا واثنين من موظفي الدعم المحليين وحارسي أمن.
    La résolution met en évidence la contribution des femmes aux processus de paix et de désarmement et la nécessité de leur participation aux décisions afin de favoriser la prévention des conflits. UN ويسلط القرار الضوء على إسهام المرأة في عمليات السلام ونزع السلاح وعلى ضرورة مشاركتها في اتخاذ القرار لتسهيل منع نشوب النزاعات.
    Les Gouvernements népalais, néerlandais et suisse continuent d'appuyer le Centre pour financer le Coordonnateur spécial des programmes de paix et de désarmement et un expert associé, ainsi que le personnel de soutien local. UN وتواصل حكومة كل من سويسرا ونيبال وهولندا تقديم الدعم إلى المركز لتمويل تكاليف المنسق الخاص لبرامج السلام ونزع السلاح وخبير معاون، فضلا عن موظفي الدعم المحليين.
    Initiatives en vue de désarmer les jeunes : projet concernant l'éducation en matière de paix et de désarmement UN 2 - مبادرات نزع سلاح الشباب: مشروع التثقيف في مجال السلام ونزع السلاح
    2. Initiatives en vue de désarmer les jeunes : projet concernant l'éducation en matière de paix et de désarmement UN 2 - مبادرات لنزع سلاح الشباب: مشروع التثقيف في مجال السلام ونزع السلاح
    Plus de 75 enseignants et 50 animateurs de jeunes ont été formés; et une conférence nationale sur l'éducation s'est tenue à Lima sur l'éducation en matière de paix et de désarmement, à laquelle ont participé 1 000 enseignants. UN كما خضع أكثر من 75 مدرسا و 50 من قادة الشباب للتدريب؛ وعُقد مؤتمر وطني للتعليم في ليما حول التثقيف المتعلق بالسلام ونزع السلاح شارك فيه 100 مدرس.
    Une stratégie globale de paix et de désarmement implique de favoriser des changements industriels et politiques, qui sont des préalables à la transformation des priorités militaires actuelles. UN إن الاستراتيجية الشاملة للسلم ونزع السلاح تنطوي على تعزيز التحولات الصناعية والسياسية التي تشكل الشروط اللازمة للتحول بعيدا عن اﻷولويات العسكرية الحالية.
    Monsieur le Président, vous dirigez nos débats en une période très importante, caractérisée par un nouvel espoir de paix et de désarmement. UN السيد الرئيس، إنك تقودنا في عملنا في وقت ميمون للغاية، وقت يتجدد فيه الأمل وبشائر السلم ونزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more