"paix et de sécurité de" - Translation from French to Arabic

    • للسلام والأمن
        
    DOMP Architecture de paix et de sécurité de l'UA HCR UN هيكل للسلام والأمن تابع للاتحاد الأفريقي
    OMS DOMP Architecture de paix et de sécurité de l’UA UN هيكل للسلام والأمن تابع للاتحاد الأفريقي
    Nous avons également pris note de l'établissement d'un Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, afin de s'assurer que la paix prévaut pour permettre le développement du continent. UN كما أحيط علما بإنشاء الاتحاد الأفريقي لمجلس للسلام والأمن لضمان أن يسود السلام من أجل السماح بتنمية القارة.
    Il faut renforcer la coopération et structurer les relations entre le Conseil de sécurité de l'ONU et le Conseil de paix et de sécurité de l'UA. UN ودعت إلى توثيق التعاون وإقامة علاقات مهيكلة بين مجلس الأمن بالأمم المتحدة والمجلس الأفريقي للسلام والأمن.
    En établissant le présent rapport, le Secrétaire général entend renforcer plus avant l'infrastructure de paix et de sécurité de l'Organisation. UN ويسعى الأمين العام، بهذا التقرير، إلى زيادة تعزيز الهياكل الأساسية للسلام والأمن في الأمم المتحدة.
    Il y a une reconnaissance grandissante de la nécessité pour les institutions nationales, régionales et internationales spécialisées dans les questions de paix et de sécurité de porter leur attention sur les problèmes et les besoins de sécurité à l'échelon local en vue de prévenir les conflits et d'en maîtriser les conséquences. UN وهناك اعتراف متزايد بالحاجة إلى مؤسسات وطنية وإقليمية ودولية للسلام والأمن تركز على المشاكل والاحتياجات الأمنية المحلية من أجل منع النزاعات والتغلب على آثارها.
    Les États membres de la CARICOM se félicitent de la récente mise en place du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, qui, à notre avis, jouera un rôle central dans le règlement des conflits et la promotion d'une paix durable sur le continent. UN والدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية ترحب ببدء عمل المجلس الأفريقي للسلام والأمن مؤخرا، ونعتقد أنه سيؤدي دورا محوريا في تسوية الصراعات وتحقيق سلام دائم في القارة.
    La création envisagée du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, sur le modèle du Conseil de sécurité des Nations Unies, atteste la détermination des pays africains de trouver des solutions durables aux différents conflits sur le continent. UN كما أن الخطط الحالية لإنشاء مجلس للسلام والأمن داخل الاتحاد الأفريقي، على غرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، تؤكد من جديد تصميم البلدان الأفريقية على التماس حلول دائمة لمختلف المنازعات في القارة.
    Elle est constituée du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, d'un Conseil des Sages, d'un système d'alerte rapide à l'échelle du continent et de l'amorce de la force africaine d'intervention. UN وتتألف الآلية الأفريقية للسلام والأمن من مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، وفريق الحكماء، ونظام الإنذار المبكر في القارة، وبدايات قوة احتياطية أفريقية.
    Le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine a été chargé de mettre au point une architecture de sécurité robuste et fiable à l'échelle du continent, notamment en constituant dans les plus brefs délais une force africaine d'intervention. UN ومجلس الاتحاد الأفريقي للسلام والأمن مكلف بإنشاء هيكلية قوية ومعتمدة في القارة، بما في ذلك تشكيل قوة احتياطية أفريقية بأسرع وقت ممكن.
    Je tiens également à vous informer que toutes les cartes susmentionnées ont été remises au Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine et au Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine. UN وأتشرف أيضاً بأن أبلغكم أن جميع الخرائط المذكورة أعلاه قد سُلمت لفريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ ولمفوضية الاتحاد الأفريقي للسلام والأمن.
    J'invite le Conseil de sécurité à renouveler son autorisation pour le déploiement de l'AMISOM, sous réserve de la décision du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine. UN وإنني أدعو مجلس الأمن إلى تجديد تفويضه بنشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وذلك رهنا بقرار مجلس الاتحاد الأفريقي للسلام والأمن.
    Nous devons nous appuyer sur les acquis pour concevoir des outils pratiques et renforcer ceux que nous avons déjà, afin de faire face ensemble aux problèmes de paix et de sécurité de l'Afrique. UN ويجب علينا أن نبني على ما حققناه بغية ابتكار وتعزيز أدوات عملية تمكننا من أن نتصدى معاً بنجاح للتحديات المشتركة للسلام والأمن في أفريقيا.
    Les synergies qui se développent entre le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, le Bureau d'appui à la consolidation de la paix et le sous-groupe de la reconstruction et du développement après un conflit renforcent également l'appui au redressement des pays sortant d'un conflit. UN كما يترتب على أوجه التآزر الآخذة في النمو بين مجلس الاتحاد الأفريقي للسلام والأمن ومكتب دعم بناء السلام والمجموعة الفرعية المتعلقة بإعادة البناء والتنمية بعد انتهاء النزاع تعزيز الدعم المقدم لإنعاش البلدان الخارجة من النزاعات.
    Au cours de la période à l'examen, le Bureau et la CEDEAO ont poursuivi leurs efforts pour s'assurer que les agents locaux sont bien intégrés dans l'architecture générale de paix et de sécurité de l'Afrique de l'Ouest. UN 60 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصل المكتب والجماعة الاقتصادية بذل جهودهما الرامية إلى كفالة إدماج الجهات الفاعلة المحلية في الهيكل الشامل للسلام والأمن في غرب أفريقيا.
    D'une manière générale, les relations de l'ONU avec l'Union africaine, y compris les relations du Conseil de sécurité avec le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, doivent acquérir une dimension plus stratégique car ces relations seront critiques pour la paix et la sécurité en Afrique. UN وبشكل أعم، إن العلاقة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، بما في ذلك علاقة مجلس الأمن مع مجلس السلام والأمن التابع للإتحاد الأفريقي، يتعين أن تكون أكثر استراتيجية، لأن تلك العلاقة هامة للسلام والأمن في أفريقيا.
    Se félicitant des efforts déployés pour resserrer la coopération, dans le cadre d'un partenariat entre les structures de paix et de sécurité de l'Organisation des Nations Unies et de l'Union africaine dans le domaine de la prévention et du règlement de conflits, de la gestion des crises, du maintien de la paix et de la consolidation de la paix après les conflits en Afrique, UN وإذ ترحب بالجهود الرامية إلى تعزيز التعاون في إطار شراكة تقام بين هيكلي الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي للسلام والأمن في مجالات منع نشوب الصراعات وحلها وإدارة الأزمات وحفظ السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع في أفريقيا،
    - Une coopération plus étroite et des rapports structurés devraient s'instaurer entre le Conseil de sécurité de l'ONU et le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine qui pourraient tenir des réunions conjointes. UN - ينبغي توثيق التعاون وإقامة علاقات مهيكلة بين مجلس الأمن بالأمم المتحدة والمجلس الأفريقي للسلام والأمن, ويمكن لمجلس الأمن بالأمم المتحدة والمجلس الأفريقي للسلام والأمن أن يعقدا اجتماعات مشتركة.
    L'organisation régionale africaine a évolué au fil des ans, depuis le mécanisme créé en 1993 dans le cadre de la Déclaration du Caire jusqu'à la mise en place du mécanisme de paix et de sécurité de l'Union africaine, fondé sur de nouvelles structures et procédures, ainsi que sur une nouvelle approche de la gestion des conflits et du maintien de la paix. UN ووصف العملية التاريخية التي خضعت لها المنظمة الإقليمية الأفريقية من أجل الوصول إلى المرحلة الراهنة بدءا بالآلية التي أنشئت عام 1993 في إطار إعلان القاهرة وانتهاء بإنشاء هيكل الاتحاد الأفريقي للسلام والأمن الذي يركز على بنيات وعمليات جديدة وعلى ثقافة جديدة في تناول النزاعات وإحلال السلام.
    Ces efforts, qui ont bénéficié de l'appui politique et intellectuel des États membres, ont abouti à la mise en place d'une nouvelle architecture de paix et de sécurité de l'Union africaine axée sur de nouvelles structures et procédures ainsi qu'à une nouvelle culture de règlement des conflits et de paix. UN وتوجت هذه الجهود التي حظيت بدعم سياسي وفكري من الدول الأعضاء بصوغ هيكل جديد للسلام والأمن تابع للاتحاد الأفريقي، يرتكز على بنيات وإجراءات جديدة، وكذا على ثقافة جديدة في تناول النزاعات وتوطيد أركان السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more