"paix et la réconciliation nationale" - Translation from French to Arabic

    • السلام والمصالحة الوطنية
        
    • السلام وتحقيق المصالحة الوطنية
        
    Nous avons réalisé la paix et la réconciliation nationale grâce à un processus de paix prévoyant des discussions sincères avec des éléments dissidents et leur accordant une large amnistie. UN لقد حققنا السلام والمصالحة الوطنية من خلال عملية سلام انطوت على مناقشات مخلصة مع العناصر المنشقة وعلى منحهم عفوا عاما.
    C'est dans le même esprit que nous continuerons d'assumer notre rôle pour la paix et la réconciliation nationale au Soudan. UN وبتلك الروح نفسها أيضا سنواصل تقديم إسهامنا من أجل السلام والمصالحة الوطنية في السودان.
    Seul l'abandon de l'illusion d'une solution militaire et la fin de la domination d'une ethnie sur une autre peuvent amener la paix et la réconciliation nationale. UN ولا يمكن تحقيق السلام والمصالحة الوطنية إلا من خلال ترك أوهام الحل العسكري وسيطرة فئة عرقية واحدة.
    Il y a eu des moments difficiles lorsqu'il a semblé aux participants que la paix et la réconciliation nationale étaient hors d'atteinte. UN وكانت هناك أيام قاتمة عندما بدا أن السلام والمصالحة الوطنية بعيدان عن منال المشاركين.
    Nous pouvons signaler les cas où l'on a connu des succès - en Sierra Leone, en Somalie et au Burundi - et il y a beaucoup d'espoir que la paix et la réconciliation nationale seront instaurées en République démocratique du Congo. UN وتظهر صور النجاح في سيراليون وفي الصومال، وأخيرا في بوروندي. وهناك أمل كبير في أن تكرر هذه الصورة فيما يبدو حاليا من جهود بهدف إعادة السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le rétablissement de la paix et la réconciliation nationale ne seront tout simplement pas possibles si des mesures efficaces ne sont pas prises rapidement pour soulager les pires souffrances. UN وبكل بساطة، لن يتسنى إعادة السلام والمصالحة الوطنية ما لم تتخذ خطوات سريعة وفعالة للتخفيف من أسوأ تجليات هذه الشرور.
    :: Consultations avec les gouvernements de la région et la communauté internationale sur les moyens de promouvoir la paix et la réconciliation nationale en Somalie UN :: المشاورات مع حكومات المنطقة والمجتمع الدولي بشأن تعزيز السلام والمصالحة الوطنية في الصومال
    L'Union africaine et la Ligue des États arabes ont fait une importante contribution en appuyant la paix et la réconciliation nationale en Somalie. UN وقد قدم الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية مساهمة هامة في دعم السلام والمصالحة الوطنية في الصومال.
    Il a réitéré l'appel lancé par le Conseil de sécurité au Gouvernement et à toutes les parties pour qu'ils préservent la paix et la réconciliation nationale et favorisent la concorde sociale. UN وجددت اللجنة دعوة مجلس الأمن الحكومةَ وجميع الأطراف إلى الحفاظ على السلام والمصالحة الوطنية وتشجيع الوئام الاجتماعي.
    Les membres du Conseil se déclarent profondément convaincus que la paix et la réconciliation nationale tant désirées ne peuvent être obtenues que par des moyens politiques. UN ويود أعضاء المجلس أن يعربوا عن إيمانهم العميق بأن السلام والمصالحة الوطنية أمران مرغوبان ولكن لا يمكن تحقيقهما إلا بالوسائل السياسية.
    De tout mettre en oeuvre pour promouvoir la paix et la réconciliation nationale ainsi que pour aider à l'application de l'Accord général et, à cet effet : UN بذل قصارى جهدها لتعزيز السلام والمصالحة الوطنية والمساعدة في تنفيذ الاتفاق العام، وتحقيقا لهذه الغاية، القيام بما يلي:
    Sans quoi, il sera extrêmement difficile de réaliser la paix et la réconciliation nationale et de faire face aux conséquences du conflit. UN وبدون هذا الدعم سيكون من الصعب للغاية تحقيق السلام والمصالحة الوطنية والتغلب على عواقب الصراع.
    Il a rappelé en outre que l'ordonnance de mise en application de la Charte pour la paix et la réconciliation nationale avait été adoptée à l'issue d'un référendum démocratique. UN وأشارت إلى أن قانون تفعيل ميثاق السلام والمصالحة الوطنية اعتُمِد بموجب استفتاء ديمقراطي.
    La composante affaires civiles assurerait la liaison avec les autorités locales et la société civile dans les zones de déploiement et aiderait à promouvoir la paix et la réconciliation nationale. UN وسيتصل عنصر الشؤون السياسية بالسلطات المحلية والمجتمع المدني في مناطق النشر ويساعد على تعزيز السلام والمصالحة الوطنية.
    L'Éthiopie espère que ce qui a déjà été réalisé à Djibouti pourra servir de base solide et que l'élan pour la paix et la réconciliation nationale sera maintenu. UN وتأمل إثيوبيا في أن يتم تعزيز ما تحقق بالفعل في جيبوتي وأن يتم الإبقاء على الزخم اللازم لتحقيق السلام والمصالحة الوطنية.
    Permettez-moi de saisir cette occasion pour dire également que l'Éthiopie, avec ses partenaires de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, continuera de faire le maximum pour la paix et la réconciliation nationale au Soudan. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعلن أيضا أن إثيوبيا، إلى جانب شركائها في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، ستواصل بذل أقصى جهد ممكن من أجل تحقيق السلام والمصالحة الوطنية في السودان.
    Entre-temps, M. Diallo a continué à rencontrer à Luanda divers représentants de la société civile angolaise, y compris des représentants de partis politiques et de groupes religieux, pour connaître leurs vues et les presser d'appuyer activement la paix et la réconciliation nationale. UN وفي الوقت نفسه، واصل السيد دياللو الاجتماع في لواندا مع مختلف ممثلي المجتمع المدني اﻷنغولي، بما في ذلك ممثلو اﻷحزاب السياسية والجماعات الدينية، لكي يقف على آرائهم ولحثهم على تقديم الدعم الفعال لعملية السلام والمصالحة الوطنية.
    Il est évident que la paix et la réconciliation nationale sont des conditions préalables au relèvement et au développement socioéconomique du peuple cambodgien et à l'atténuation de sa pauvreté. UN ومن الواضح أن السلام والمصالحة الوطنية شرطان لا بد منهما ﻹنعاش الشعب الكمبودي وتنميته اجتماعيا واقتصاديا والحد من وطأة فقره.
    Je tiens à saisir cette occasion pour transmettre à nos frères somaliens les assurances du Premier Ministre, M. Meles, que l'Éthiopie soutiendra toujours les efforts qu'ils déploient pour obtenir la paix et la réconciliation nationale. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أنقل ﻷشقائنا الصوماليين تأكيدات رئيس الوزراء، ميليس، بأن إثيوبيا ستقوم دائما بمساندة لجهودكم في إحلال السلام وتحقيق المصالحة الوطنية.
    18. L'Algérie s'est félicitée que le Burundi travaille pour la paix et la réconciliation nationale. UN 18- وأعربت الجزائر عن تقديرها لما تبذله بوروندي من جهود من أجل إرساء السلام وتحقيق المصالحة الوطنية.
    Convaincues que la fin du conflit interne, qui doit déboucher sur la paix et la réconciliation nationale en République d'Angola, constitue en quelque sorte un défi que les parties s'engagent à relever au bénéfice du peuple angolais; UN وإذ يدركان أن وضع حد للصراع الداخلي سيفضي إلى إحلال السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في جمهورية أنغولا ويشكل تحديا يلزم الطرفان، نفسيهما بالتغلب عليه وبتحقيق النجاح توخيا لمصلحة شعب أنغولا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more